Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"En aquella ocasión"

Traducción:In that occasion

Hace 3 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/FelipeOvie2

Creo que la forma correcta es "On that occasion"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Markwalk
Markwalk
  • 25
  • 21
  • 12
  • 188

Tienes razón. "On that occasion" es la forma correcta, y "In that occasion" no es correcta. Reporté 3-3-15

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pollo0327

Estoy de acuerdo con F eli

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/samaniegoh
samaniegoh
  • 12
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2

How about At that time?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/georgemrc
georgemrc
  • 13
  • 12
  • 10
  • 7
  • 3

El uso de esa seria literalmente: a esa hora. Coloquialmente un uso similar seria "recuerdas aquella vez que..." "remember that time that". Pero normalmente no sustituimos time por occasion, el contexto es distinto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mandyturtle

creo que on that occasion debería ser aceptado. reporté 1-10-15

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mandyturtle

on that occasion suena mejor . reporté 1-19-15

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dhubert77

on that ocassion, sería mala?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ratoncitas24

debio ser aceptada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Glorianna.15

Bueno hasta el sol de hoy 10-29-15 sigue siendo "In that occasion" y no "On that occasion"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xFRANKIEx1

Solo por un pequeño error al escribir occasion me la pusieron mala :(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marielos252234

Era igual...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanFranci509205

se puede decir que es in, porque significa de o desde y on es sobre lugares o cosas por ejemplo. On te table

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mickey869546

"On that situation" creo que esta bien, porque situación y ocasión son sinónimos no? Bueno me lo marca incorrecto.

Hace 1 año