1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Yo preguntaría diariamente."

"Yo preguntaría diariamente."

Traducción:Ich würde täglich mal nachfragen.

January 2, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/danielm83

anfragen, befragen, fragen. ¿cual es la.diferencia entre estas palabras? imagino que es algo.parecido a los phrasal verbs del ingles

gracias


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

anfragen (intransitivo): preguntar

bei jemandem anfragen: preguntar a alguien

jemanden zu etwas befragen: preguntar algo a alguien

jemanden etwas fragen: preguntar algo a alguien

um etwas nachfragen: preguntar por algo

Espero que estas diferencias sean correctas. Si no, que alguien me corrija.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Gracias Jss. tus eljemplos son muy buenos e importantes! ejemplos


https://www.duolingo.com/profile/fridelain

También existe gefragen.


https://www.duolingo.com/profile/sayingthanx

No, "gefragen" no existe, pero si [EDIT: sí] "gefragt" (= el participio de "fragen"), p. ej. "Ich habe dich gefragt, was dein Wunsch ist".

Practico castellano (España): Si escribo algo mal ¡corregidme por favor!


https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Le faltó el tilde a la i en "... pero sí..." después está perfecto :)


https://www.duolingo.com/profile/sayingthanx

¡Gracias por avisarme!


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Alguien puede explicar el uso del MAL, donde se pone en la frase, y qué quiere decir o más bien enfatizar exactamente? Muchas graciaas! Me pasa lo mismo con also, denn, aber, nähmlich... (Marzo 2019)


https://www.duolingo.com/profile/Cesaar97

Cuál es la función de "mal" en este caso?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.