Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"¡Gracias y hasta pronto!"

Traduction :Merci et à bientôt !

0
il y a 3 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/LH20rN
LH20rN
  • 10
  • 8
  • 5

Pourquoi "à bientôt" et non "à la prochaine"? le sens est le même

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pat.Hurtu
Pat.Hurtu
  • 21
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 11

à la prochaine = hasta la proxima

7
Répondre1il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/basicdesign1

"à la prochaine" est (fait partie) du registre familier. La réponse ici est donc "à bientôt".

3
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/edgarproulx

pronto veut dire bientôt alors dans ce cas-ci, il faut dire à bientôt

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/billiers

A très vite aurait du sens aussi ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pierre-lou874860

A plus tard a egalement la même signification..... Une langue ne doit pas s'aprendre en traduction mot pour mot...

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/basicdesign1

Non. à plus tard <-> hasta luego, dans un temps un peu plus lointain que hasta pronto (à bientôt). Il y a des situations pour la traduction mot-à-mot et d'autres pour l'interprétaion. S'il vous plaît arrêtez de clamer hors propos pour le non-mot-à-mot, ça ralentit l'amélioration de Dl qui doit faire le tri ; et faites une recherche sur le dico de votre choix avant de raconter n'importe quoi. Merci.

6
Répondre1il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Papy-Jeff
Papy-Jeff
  • 24
  • 24
  • 14
  • 5
  • 5

Merci pour la précision. Je me demandais en effet quand utiliser l'un ou l'autre. On pourrait donc dire que "hasta pronto" c'est "à très bientôt" ? Ou dit-on aussi "hasta muy pronto" ?

0
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/LH20rN
LH20rN
  • 10
  • 8
  • 5

tout à fait d'accord

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gonzo66700

Pourquoi nous ne pouvons pas dire "a plus tard" ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mehdi.hajji

Alors voila ce que j ai decouvert jusqu'à présant avec DL : - hasta mus tarde - hasta luego - hasta pronto - hasta la proxima Quelqu'un qui pourrait nous eclaircir un peu

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Devilleann

Oui

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Il y a quelque chose qui ne fonctionne pas chez DL. ''À plus tard'' est accepté dans un autre exercice comme traduction de ''hasta pronto'' et maintenant, il est refusé. Signalé mars 2017

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pierre461151

Pq pas "merci et à plus"?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pascal420732

Parce que ce n'est que du langage familier non reconnu. Quand on apprend une langue, on utilise en principe le langage courant mais correct.

0
Répondreil y a 1 an