1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Mia sorella non studia a cas…

"Mia sorella non studia a casa."

Traducción:Mi hermana no estudia en la casa.

January 2, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Y por que no "in casa"?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Truelefty, generalmente antes de la palabra "casa" se coloca la preposición "a", se puede usar la preposición "in" cuando se quiere precisar que es dentro de la casa (con la "a" pudiera ser también en los alrededores de la casa). Ejemplo: "Lui non aiuta in casa" - "Él no ayuda en casa" (https://forum.duolingo.com/comment/13537005).


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Otra traducción: "Mi hermana no estudia en casa".


https://www.duolingo.com/profile/Pepe342081

Yo puse lo mismo y me salió que estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeDela90964

En la casa o en casa es lo mismo!!


https://www.duolingo.com/profile/Pepe342081

Exacto. Y sale mal.


https://www.duolingo.com/profile/joshbax01

por que en esta oracion si es A CASA y no IN CASA...


https://www.duolingo.com/profile/garfonhdz

¿Está bien decir "nella casa"?


https://www.duolingo.com/profile/Damecar

porque en otra oración salio IN CASA que era en casa y en esta A CASA y es lo mismo en casa


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Probablemente porque en la otra frase (no estoy seguro, soy estudiante) se referia a dentro de la casa, mientras que aqui se refiere a que usa la casa para estudiar. Insisto que igual me equivoco, pero hay que entender que disitintos idiomas tienen distintos matices (como que en lo que en español es "de" en italiano puede ser "di" o "da" y en ingles puede ser "of, on, from, genitivo sajon...")


https://www.duolingo.com/profile/Vicente598146vic

Contesté mia sorella non studia a casa ye la pusieron mal. Que alguien me explique

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.