"Do you like my new tablecloth?"
Translation:Gillar du min nya duk?
I probably should already know this, but what's the difference in usage between tycker om and gillar?
Great question! I don't know for sure but I feel like gillar is "like" when you mean it more emotionally... but not quite love? As opposed to having a preference for something (tycker om). But that's just how I sort it in my brain .