"Du kan repetera när du vill."
Translation:You can repeat whenever you want.
29 CommentsThis discussion is locked.
I think that "you can repeat IT whenever you want" should be an accepted answer because although there's no "det" in the Swedish sentence, the sentence without the "it" i.e. "you can repeat whenever you want" doesn't really mean anything in English.
The only thing that it can mean is "you can repeat the current year of school whenever you want" but even this doesn't really make sense because you can't do that whenever you want!
Since 'rehearse' is a correct option, shouldn't 'practise' (or 'practice' since Duo is American) be possible as well?