"Mis hermanos llevan vestidos modernos."

Traducción:I miei fratelli portano i vestiti moderni.

January 2, 2015

47 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Alettina_lp

no es necesario el artículo en este caso -.-


https://www.duolingo.com/profile/O.Trevor

Entiendo que sí es necesario, por estar en plural.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

Sigue pidiendo el articulo


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

No es así. En plural refiriéndose a familiares, se usa artículo.


https://www.duolingo.com/profile/Dolores441090

Estoy de acuerdo, en frases similares unas veces se usan y otras no


https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

¿Pueden dar alguna indicación sobre el uso de los artículos? En los familiares se omiten en muchos casos.. En los genéricos también.. ¿Hay alguna regla? Porque nos enfrentamos a frases que dicen MIA NONNA .. sin artículo y luego dan como malo poner MIEI FRATELLI... Igual tenemos cosas como IL GATTO MANGIA PESCE sin artículo...


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethS901683

El artículo no es necesario cuando se habla de integrantes de la familia siempre que esten al singular. Esa es la regla


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Añadiría también que sólo aplica a nombres normales de familiares. Si se usan palabras derivadas (como diminutivos), ahí sí se usan los artículos


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Elizabeth y @LePerezV94 ... se entienden sus buenas intenciones didácticas pero se quedaron muy cortos con las reglas. Es más complejo que eso: https://www.italianosencillo.com/posesivos

https://hablaitaliano.com/2016/05/23/posesivos-en-italiano-possessivi/


https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

Aaaaaaah, ya veo. Muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/FernandoEs506596

Pienso igual..como no hay quien explique..se debe aprender de memoria..a veces..creo.


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

no dice "los vestidos"


https://www.duolingo.com/profile/FernandoEs506596

Eso pienso ..deberia ser sin el articulo " l"


https://www.duolingo.com/profile/Smallvalley

En algunos ejercicios 'abito' y 'vestito' parecen intercambiables como sinónimo tanto de vestido como de traje, mientras que otros ejercicios no los toman como sinonimos ¿Cuál versión es la correcta?


https://www.duolingo.com/profile/MyKCuba23

"Indossano" debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/JosEduardo546496

Creo que sí,pero no me lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/AguedadeLi

Al tratarse de sujetos masculinos , no debería usarse " abiti" ?


https://www.duolingo.com/profile/VivBarbo

El articulo no es necesario cuando se habla de parientes, eso dice una regla gramatical que leí al principio, Es eso válido o no?... Gracias


https://www.duolingo.com/profile/XimenaSepl7

VivBarbo, la regla que tu mencionas es válida sólo para el singular. Por ej.: decimos 'mia sorella' (sin articulo, porque es singular), sin embargo decíamos: le mie sorelle (con artículo, porque es plural).


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMerco

No hace falta el articulo, la traducción sería: " I miei fratelli portano vestiti moderni", sería correcto así.


https://www.duolingo.com/profile/ehopda

No sé pero al menos de donde vengo los vestidos se refieren a ropa de mujer, especificamente trajes. Un traje tambien se le llama a chaqueta con pantalón fe la misma tela. En inglés se le llama "suit".


https://www.duolingo.com/profile/vyvs9

"abiti" y "vestiti" no es lo mismo? Debería tomarlo


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda8800

En un ejercicio anterior había que traducir "MI HIJO....", inicié la frase con "IL MIO FIGLIO...."y me puso error, ahora con "MIS HERMANOS....." no puse el artículo "I " y me dan error también....cuándo va el artículo, entonces???


https://www.duolingo.com/profile/O.Trevor

Aquí no se da la excepción de omitir el artículo, ya que "fratelli" es plural.

Uno de los casos donde se omite el artículo es: "Delante de los nombres de parentesco en SINGULAR, no alterados y no precedidos o acompañados por un adjetivo."

https://www.aulafacil.com/cursos/italiano/3/los-adjetivos-posesivos-l23904


https://www.duolingo.com/profile/AdaSolari

¿por qué no se puede decir "dei vestiti"?


https://www.duolingo.com/profile/Mara655973

Lo que no entiendo es que se supone que es para aprender, no para confundir. Vale, hay que poner el artículo, pero en "la ayuda" pone DEI VESTITI no I VESTITI


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

perché "abiti" non è corretto se sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/Hayqueverxx

Al tratarse de familiares directos como se ha dicho en estos foros anteriormente no debería llevar el artículo, es decir, sería "Miei fratelli....


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizBau501805

por favor quien me puede explicar porque se agrega i vestiti si la oracon dice vestiti moderni


https://www.duolingo.com/profile/SilviaGema2

Loro usano, portano, indossano vestiti moderni.


https://www.duolingo.com/profile/AndresLugo249853

"Vestido" se refiere a ropa? Atuendo? En general


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJos631395

Podría ser: ...... Portano vestiti moderni, sin repetir el artículo i?


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio869937

Por qué no se puede usar abiti en vez de vestiti ? Considerando que no conocemos el genero.....


https://www.duolingo.com/profile/Giannettino

Decidetevi a volte accettate : miei fratelli e la volta successiva richiedete : i miei fratelli


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

Llevan vestidos, si no los llevan en cajas o en la mano; se llevan puestos o se visten. En italiano se dice: portano i vestiti, o, indossano i vestiti.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJos631395

Como siempre, el buho no aclara nada (es un curso virtual no personalizado) pero invita a debates que pueden en últimas sin aclarar nada porque los pensamientos son muchos y diferentes de acuerdo a las navionalidades, costumbres,,modismos, caracteres, etc, etc.


https://www.duolingo.com/profile/sandra139105

Porque pone uno I miei fratelli y cuando se les da la gana lo piden. Y a veces uno lo pone y sale mala porque quieren solo miei.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Ya se los aclaré ayer; vestidos en castellano son solo para las mujeres y los maricos.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Vuelvo a repetir. Los hermanos mios no SON MARICOS, por lo tanto no usan VESTIDOS que son para el uso exclusivo de las donne y las ragazze. Los Hombres Machos en castellano usan trajes, ropas, fluxes etc, más nunca vestidos, que son exclusivos del sexo femenino o de los hombres que piensen que son mujeres (MARICOS)


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Hasta cuando hay que dar aviso a duolingo que en castellano los hombres no usan vestidos? No sean tan estúpidos y tarados, y no me van a obligar a cometer un error en mi idioma, bajo el pleno convencimiento de que está mal. Ayer se los aclare y ustedes aceptaron ROPAS X VESTIDOS.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Como es posible que después de 165 comentarios adversos, DUOLINGO QUIERE que uno acepte por escrito, un horror ortográfico en su propio idioma. Porque si lo traduzco del castellano al italiano, estoy tácitamente aceptando que mis hermanos usan vestidos cuando es una prenda exclusiva de mujer o travestis, cosa que no son mis hermanos, por lo tanto esta oración nunca la emplearía ni siquiera en italiano; y cuando aparece la oración en italiano, la primera sugerencia de duolingo es (la ropa). Entonces ni siquiera creen en ellos mismos?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

Ya estuve 6 dias sin hacer duolindo motivado por esta oración errónea, y perdí una racha de más de 170 dias, quieren que deje el duolingo?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.