1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Abrimos el libro."

"Abrimos el libro."

Traduction :Nous ouvrons le livre.

January 2, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/bassini68

Nous ouvrons le livre


https://www.duolingo.com/profile/bernard_fr

Deux ans plus tard (mai 2019), ce n'est toujours pas pris en compte "nous avons ouvert le livre"...


https://www.duolingo.com/profile/jeanyves534059

Pourquoi utiliser "on" plutôt que nous ?


https://www.duolingo.com/profile/perruchot0

le pronom, devant le verbe n'est pas obligatoire, non ? sinon on peut dire : nosotros abrimos el libro.....non ?


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Oui, le pronom devant le verbe n'est pas obligatoire. Oui, on peut dire : nosotros abrimos el libro, mais cela signifie qu'on insiste sur le pronom ; apparenté à : "Nous, nous ouvrons le livre."


https://www.duolingo.com/profile/Bernard264333

" ouvrons le livre " est refusé ?.... je ne vois pas la raison : quelqu'un la connaît ? Merci pour votre réponse :- ))


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ouvrons le livre est l'impératif et se traduit par ''abramos el libro''. C'est le subjonctif qui est utilisé.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Sauf qu'il manque le point d'exclamation pour stipuler que nous sommes à l'impératif. Donc remarque intéressante et correcte mais pas dans la phrase proposée qui ne peut se traduire que par : nous ouvrons ou nous avons ouvert ( ouvrîmes).


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Celui-ci la traduction est bonne


https://www.duolingo.com/profile/micheline82

Encore une fois, a la demande, je prononce et c'est refuse

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti