"Habíamos esperado el resultado toda la tarde."

Traducción:Avevamo aspettato il risultato tutto il pomeriggio.

January 3, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marcelotor16

Me da la sera como mal, a mi me parece que la sera tambien es correcto

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

Coincido.

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/39oretta

La sera= tarde , pero desde cuando baja la luz solar hasta la noche. La notte es cuando está oscuro , cuando te vas a dormir por lo general. Pero muchas personas usan " sera "por " notte". Pomeriggio, es la tarde, de la una para adelante, hasta que haya luz del sol aproximadamente.No son divisiones precisas del tiempo.La traducción de Duo está bien, porque si el resultado lo debe dar un empleado de oficina, a las seis de la tarde cierra la ventanilla, y no da nada más a nadie. Bromeo, los resultados de cualquier cosa se conocen por lo general durante el dia, durante las horas de trabajo, menos los intercontinentales. Chau.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Lo reporto como error

February 21, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.