"Žiji to."

Překlad:I live it.

January 3, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MartinZipek

Co znamená věta: Žiji to?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Joo, dobrá otázka. Ono originál je anglická věta a k tomu překladatelé vymysleli hlavní český překlad. Proto se ted pojdme zamyslet co znamená ta anglická věta.

Napadá mě ted asi jediný kontext kdy to řeknu: "I don't dream about it. I live it." = "Nesním o tom (at už je mým snem cokoliv). Žiju ho/to." A opravdu to asi do češtiny líp přeložit nejde...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

to bude z reklamy na McDonalds :D


https://www.duolingo.com/profile/MartinZipek

Je to možné. Je znám pouze jejich I lOvin it. Nemůže to být bráno jako žij tím? Brát to jako smysl života?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

V te anglictine to dava trochu vice smyslu, nez v cestine. Treba situace, kdy nekdo rika: 'az budu v duchodu, placnu sebou na plaz a budu popijet pina coladu' a druhy, co uz v tom duchodu je a ma to stesti, ze se na ty plazi vali, odpovi 'i live it'.


https://www.duolingo.com/profile/TerezaRaska88

Napsano je I live it, ale hlas rika vyslovnost 'lajf' neni to chyba???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

ja slysim 'i live it', ale v mem pripade je to 'I' uplne divne. Asi odstranime audio

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.