1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo había decidido no ir."

"Yo había decidido no ir."

Traduction :Moi, j'avais décidé de ne pas y aller.

January 3, 2015

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

¿Es incorrecta mi oración "j'avais décidé de ne pas aller"?


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

En français quand tu utilises le verbe "aller", il faut presque tout le temps que tu indiques où! Quand le lieu est donné dans la phrase en espagnol tu le traduis mais quand cela n'est pas indiqué comme c'est le cas ici, il faut que tu insères le "y" en français. Le "y" est un pronom indéfini qui sert pour les lieux et les concepts abstraits. Ainsi la traduction "j'avais décidé de ne pas aller" n'est pas fausse mais n'a pas de sens grammaticalement et ne sera jamais utilisée par francophone.


https://www.duolingo.com/profile/Dagontez

Une très bonne explication, merci monsieur


https://www.duolingo.com/profile/VladimirJa12

Ouais ! C'est très clair maintenant. Très bonne explication !


https://www.duolingo.com/profile/lapatguadeloupe

Yo había c'est pas "moi j'avais" ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour lapatguadeloupe,

Corrigé ! L’exercice accepte également cette réponse désormais.
Merci à ceux qui ont fait un signalement durant l’exercice (=via le bouton "Signaler un problème”) : cela a permis au problème d'être remarqué et donc corrigé.

Rappel (à tous) : si vous rencontrez une erreur (par exemple un oubli dans la liste des réponses possibles), merci de la signaler uniquement via le bouton "Signaler un problème" durant l'exercice (ce qui enverra le signalement aux volontaires s'occupant du cours) et non de la mentionner sur les pages d’entraide, où la mention ne sera probablement jamais vue par les volontaires s'occupant du cours.
Merci pour votre aide.


https://www.duolingo.com/profile/danypages

Formidable jrikhal . Toujours positif et très clair ! Merci.


https://www.duolingo.com/profile/jef831

moi, j'avais décidé de ne pas y aller. (refusé) dommage, j'aimais bien!!


https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Pourquoi "ne pas y aller" et pas "n'y aller pas" ?

Je l'ai mis bien mais je ne sais le pourquoi.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour tusiperu,

avec les infinitif, les deux parties de la négation restent ensembles et précèdent l'infinitif :
[…] [de] ne pas manger,
[…] [de] ne pas répondre,
[…] [de] ne pas y aller,
etc.


[utilisateur désactivé]

    "N'y aller pas" ne veut rien dire en français. La bonne phrase est " n'y allez pas" qui est un ordre ou un conseil de ne pas aller a un certain endroit.


    https://www.duolingo.com/profile/Meiser11

    le dame qui parle a une tres mauvaise pronociation

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.