Translation:My brother and I have the same mother.
Have some mercy on us poor course creators. We have to add every accepted answer by hand everywhere. Mother, mum, mom, and ma are already accepted, try to pick one of those.
I see your name often in this Swedish course. Thank you. Most of the time when I am wrong and look up discussion, I appreciate your responses.
Was that last comment meant for Me? I don't call My Mamma (Swedish word) Mum or Mummy or Mom or Mother or Mum, I call Her Mama a perfectly good word in English. I was trying to comment on the fact that it should be allowed. It is an English word. I'm assuming that the person who commented on My comment is from England, as Americans usually don't use the word daft. I've never commented on these discussions before today although I've been using duolingo for about a year. Sorry if I put My comment in the wrong place. I just thought it would be nice if the (teachers would add proper usage of any word of any language). Mine just happens to be American English. Sorry I probably won't comment on anything again.
Well, I meant that as tongue-in-cheek, hence the smiley. I apologise if I offended you but not ever commenting on anything again seems like a pretty large overreaction to what I wrote. The reason I said we're not daft is that your comment says we're not as versed in English as we aught to be, which seems unfair when you know neither us nor why it's not allowed.
As it says in the FAQ, we're aware that there are many perfectly good synonyms for "mom", just as there are for most other family relations. But it's a practical matter for us. If we were to add "mama", that would require changes in approximately 720 locations - all of them entered manually. If each one takes 30 seconds to add, we're talking six hours of manual labour minimum, just for "mama". I'm sure you'll agree that's just not feasible.
Hi, Joel and Judi. Don't want to upset anyone here but have to comment on the word "aught". It's a noun meaning "anything" (also a zero in AE). The verb used to express duty or expediency is "ought".
Right you are! I don't usually make that mistake, but it's things like these that clearly showcase how I'm not a native speaker. :)
Is it like in English where one is supposed to say, "My brother and i," and not, "me and My brother?" Does swedish have this as well?
Yes, only min bror och jag is grammatical in Swedish. Unlike in English, there's no debate or dialectal usage, really. We only ever use och jag.
I use mama in English. I think the Swedish speakers (teachers here) aren't as versed in English as They aught to be.