- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Min bror och jag har samma m…
"Min bror och jag har samma mamma."
Translation:My brother and I have the same mother.
38 Comments
296
YES! I stalled on the second word and spent a couple minutes playing it in turtle-tongue trying to figure out some new (but already forgotten) variant on "grå" before I wised up and realized from context it had to be "bror."
1487
Have some mercy on us poor course creators. We have to add every accepted answer by hand everywhere. Mother, mum, mom, and ma are already accepted, try to pick one of those.
501
why is it not "min bror och jag har den samma mamman" or "min bror och jag har samma mamman"?
Was that last comment meant for Me? I don't call My Mamma (Swedish word) Mum or Mummy or Mom or Mother or Mum, I call Her Mama a perfectly good word in English. I was trying to comment on the fact that it should be allowed. It is an English word. I'm assuming that the person who commented on My comment is from England, as Americans usually don't use the word daft. I've never commented on these discussions before today although I've been using duolingo for about a year. Sorry if I put My comment in the wrong place. I just thought it would be nice if the (teachers would add proper usage of any word of any language). Mine just happens to be American English. Sorry I probably won't comment on anything again.
Well, I meant that as tongue-in-cheek, hence the smiley. I apologise if I offended you but not ever commenting on anything again seems like a pretty large overreaction to what I wrote. The reason I said we're not daft is that your comment says we're not as versed in English as we aught to be, which seems unfair when you know neither us nor why it's not allowed.
As it says in the FAQ, we're aware that there are many perfectly good synonyms for "mom", just as there are for most other family relations. But it's a practical matter for us. If we were to add "mama", that would require changes in approximately 720 locations - all of them entered manually. If each one takes 30 seconds to add, we're talking six hours of manual labour minimum, just for "mama". I'm sure you'll agree that's just not feasible.
1794
Hi, Joel and Judi. Don't want to upset anyone here but have to comment on the word "aught". It's a noun meaning "anything" (also a zero in AE). The verb used to express duty or expediency is "ought".
We're practical, not daft. :) Please refer to the top question in the FAQ here: https://www.duolingo.com/comment/20444477