"The toilets are over there."
Translation:Toaletterna är där borta.
"Toaletterna ligger där borta" would be correct here, wouldn't it? This is the form I learned.
I learned "där borta" through listening only (Pimsleur language course), and I would have never thought it had r's in it.
It’s a so called retroflex consonant. If you search the forums for retroflex you will find many threads concerning these r-flavoured sounds.
It is as Lundgren8 says. Also the 'r' is "där" can be elided in this case, although it is not a feature I would worry about or focus on.
Can you help me learn how this works, since borta means gone? Där borta could directly translate to "(it is) gone there".