1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It is really me."

"It is really me."

Traduzione:Sono veramente io.

July 23, 2013

45 commenti


https://www.duolingo.com/profile/paolaM.

veramente o realmente hanno lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

vocabolario italiano Garzanti - reale (agg) : di, del re

  • realmente (avv.): regalmente . es. una dama realmente vestita = una dama vestita in forma regale

sempre dallo stesso dizionario Garzanti -vero (agg.): che corrisponde alle caratteristiche del proprio essere

veramente (avv) ; secondo verita'


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ma anche Avv. realménte, in realtà, nella realtà effettiva, di fatto: ormai tutti pensano che la Beatrice di Dante sia realmente esistita; con sign. attenuato, con valore di forte asseverazione (quasi sinon. di veramente, sicuramente, davvero): ti assicuro che le cose stanno realmente così; https://www.treccani.it/vocabolario/reale2/ da notare che secondo la Treccani è QUASI sinonimo, il che significa che non lo è, ci somiglia ma non ha lo stesso significato.


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

Hola! vivo in Argentina e ormai è diventata la mia forma di salutare , quando ci si lascia allora si dice "ciao". C'è qualcuno che ha chiesto la differenza tra veramente e realmente . Io ho parlato di aggettivi ( reale ) e non di sostantivi ( realtà). Siamo qui per tradurre e non per interpretare ( sinonimo ) e se nell'occasione possiamo anche spiegare un poco di italiano , ben venga per tutti noi . Ciao , Marinella


https://www.duolingo.com/profile/cotlin57

Potrebbe dirsi anche... I am really me?


https://www.duolingo.com/profile/MIKMELONI

No, in inglese è corretto "it is really + me, you, us" per confermare la propria esistenza come se fossimo degli interlocutori in terza persona


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Per esempio, vedo qualcuno che non ho visto per molto tempo. Questa persona ha cambiata e quasi non la riconosco. Dico - "Is that really you?" e lei risponde "Yes, it's really me"


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe399654

Grazie per i commenti ora ho più chiara la faccenda. Ps. Per i saccentoni non c'è bisogno di scaldarsi e diventare offensivi, siete più utili con chiarimenti. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBorea

It is non significa è ? Perché allora sono ? Non imparerò mai l'inglese


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Generalmente sì, ma in questo caso la logica di inglese ė diversa da quella italiana, e per noi dire "(I) am me" non ha senso. Altri esempi:

Quando si chiama qualcuno al telefono, penso che in italiano si direbbe "Sono io" o "Sono Paulo". Ma in inglese diciamo invece, "It's me", "It's Paulo", "It's me, Paulo", etc.

"Chi ha fatto quello?" - "Non ero io!"
"Who did that?" - "It wasn't me!"

"Sono io che decido"
"It's me who decides"


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

Ciao, l'inglese lo imparerai perchè sei una persona che pensa e si pone domande ,e sei al livello 10 gia'! In italiano non esite la forma neutra (nè femminile , nè maschile ) per cui a volte fatichiamo a incorporare questo benedetto "it" inglese. Se fai una traduzione letterale sarebbe "è veramente me ", quindi in italiano sostituisci "é" con la prima persona del tempo indicativo presente del verbo essere , cioè "io sono " e inoltre non potendo correttamente dire in italiano "sono veramente me" , ecco che si arriva alla frase "sono veramente io " ! saluti


https://www.duolingo.com/profile/lupin79

Praticamente è come dire: ecco questo sono veramente io


https://www.duolingo.com/profile/carla202432

Veramente e realmente hanno lo stesso significato penso che la mia risposta sia corretta


https://www.duolingo.com/profile/pia719923

Comunque grazie tante a chi ci spiega in modo chiaro e con esempi. L'inglese, per noi di origini latine, risulta una lingua strana, anche se piú semplice grammaticalmente!


https://www.duolingo.com/profile/miki557196

Sono veramente io oppure sono io veramente in italiano è LA STESSAAAAAA COOOOSAAAAAAA


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

Ciao. non ti arrabbiare ! credo che questa sia una delle frasi da tradurre che ha avuto più controversie e commenti . Per me è più valida "sono veramente io " essendo una traduzione letterale e anche come significato assertivo . C' è una differenza , sottile se vuoi : dicendo " sono io veramente " è come una affermazione oppositiva a una domanda del tipo " Luigi , sei responsabile tu di quest'errore ?" e Marco interviene e risponde " sono io ,veramente ". spero di essere stata utile .Marinella


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

sono d'accordissimo per l'italiano ma in inglese "sono io, (in verità) veramente" si direbbe actually it is me


https://www.duolingo.com/profile/barigeno

Grazie Luca , ho imparato una parola e un significato nuovo. Saluti ,Marinella


https://www.duolingo.com/profile/Emilio540190

Esatto, è la mia stessa interpretazione perché è Italiano punto.


https://www.duolingo.com/profile/eugenialombardi

io credo che realmente e veramente abbiamo lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/registrato1

Vorrei ringraziare, a nome di tutti, per le chiare spiegazioni.


https://www.duolingo.com/profile/giovanna632754

realmente è una possibile traduzione di really


https://www.duolingo.com/profile/MonicaFore10

Non vedo nessun errore


https://www.duolingo.com/profile/Francesco181164

Sono realmente io. Non viene accettata come risposta corretta....


https://www.duolingo.com/profile/adriana637961

Perché non va bene "sono io veramente"


https://www.duolingo.com/profile/CapJo

Sono REALMENTE IO. Mi dà errore (???)


https://www.duolingo.com/profile/giuliano33631

Sono veramente io e sono io veramente non è la stessa cosa? perché me la da errore?


https://www.duolingo.com/profile/inforedit

Sono io veramente sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/SandroSant958873

"sono realmente io" e "sono veramente io" in italiano hanno lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/Vittoria857252

Non capisco la differenza ma spiegazioni non ce ne date mai


https://www.duolingo.com/profile/MarioM203190

Anche.. sono io veramente è giusta


https://www.duolingo.com/profile/MarioM203190

Anche..sono io veramente..è corretto


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda523753

Continua il problema della pronuncia Non si capisce niente


https://www.duolingo.com/profile/Margherita990490

Veramente e realmente hanno lo stessi significato in italiano


https://www.duolingo.com/profile/superessedi

"Sono davvero io" è stato rifiutato come risposta errata. Ma "Sono veramente io" e "Sono davvero io" hanno esattamente lo stesso significato e lo stesso uso.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.