"It is really me."

Traduzione:Sono veramente io.

5 anni fa

65 commenti


https://www.duolingo.com/paolaM.
paolaM.
  • 22
  • 12
  • 9
  • 2
  • 2

veramente o realmente hanno lo stesso significato

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marcotranchero

approvo!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/alex-sydney

ha tanti errori questo duolingo speriamo che qualcuno provveda a correggerli

4 anni fa

https://www.duolingo.com/barigeno

Alex , se tu scrivi nel riquadro "lascia un commento" puoi esprimere la tua opinione su quelli che consideri errori. In effetti Duolingo migliora e si perfeziona con i suggerimenti di chi conosce bene la propria lingua madre .però ha bisogno di persone che invece di criticare ,"sperando che qualcuno provveda", sia un partecipe attivo. ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MIKMELONI

Non è assolutamente un errore, è un modo di dire inglese per confermare la propria esistenza. It is really + riferimento alla persona/e cose o animali.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marinagrigolon

sono d' accordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sangy_85

quoto!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cotlin57

Potrebbe dirsi anche... I am really me?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MIKMELONI

No, in inglese è corretto "it is really + me, you, us" per confermare la propria esistenza come se fossimo degli interlocutori in terza persona

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiacomaCas1

Strana frase!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Per esempio, vedo qualcuno che non ho visto per molto tempo. Questa persona ha cambiata e quasi non la riconosco. Dico - "Is that really you?" e lei risponde "Yes, it's really me"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/simone292446

Bell'esempio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ARTURONATA

Ciao amico mioo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PaoloBorea

It is non significa è ? Perché allora sono ? Non imparerò mai l'inglese

1 anno fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Generalmente sì, ma in questo caso la logica di inglese ė diversa da quella italiana, e per noi dire "(I) am me" non ha senso. Altri esempi:

Quando si chiama qualcuno al telefono, penso che in italiano si direbbe "Sono io" o "Sono Paulo". Ma in inglese diciamo invece, "It's me", "It's Paulo", "It's me, Paulo", etc.

"Chi ha fatto quello?" - "Non ero io!"
"Who did that?" - "It wasn't me!"

"Sono io che decido"
"It's me who decides"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maria557296
Maria557296
  • 25
  • 25
  • 14
  • 551

Grazie!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/barigeno

Ciao, l'inglese lo imparerai perchè sei una persona che pensa e si pone domande ,e sei al livello 10 gia'! In italiano non esite la forma neutra (nè femminile , nè maschile ) per cui a volte fatichiamo a incorporare questo benedetto "it" inglese. Se fai una traduzione letterale sarebbe "è veramente me ", quindi in italiano sostituisci "é" con la prima persona del tempo indicativo presente del verbo essere , cioè "io sono " e inoltre non potendo correttamente dire in italiano "sono veramente me" , ecco che si arriva alla frase "sono veramente io " ! saluti

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lupin79
lupin79
  • 24
  • 17
  • 6

Praticamente è come dire: ecco questo sono veramente io

3 anni fa

https://www.duolingo.com/adriana.pu3

Non si capisce l'audio'''avvolte ti frega

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

"Avvolte" possono essere le coperte

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriele83

Se scrivi avvolte anziché a volte forse prima ti conviene fare un ripasso della lingua italiana anziché addentrarti nelle lingue straniere ;-)

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe399654

Grazie per i commenti ora ho più chiara la faccenda. Ps. Per i saccentoni non c'è bisogno di scaldarsi e diventare offensivi, siete più utili con chiarimenti. Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanna632754

realmente è una possibile traduzione di really

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MonicaFore10

Non vedo nessun errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/janaka12

Il gufo è impazzito...mi corregge la frase identica alla sua.....aiutoooooo!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/carla202432

Veramente e realmente hanno lo stesso significato penso che la mia risposta sia corretta

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco181164

Sono realmente io. Non viene accettata come risposta corretta....

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/adriana637961

Perché non va bene "sono io veramente"

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/CapJo
CapJo
  • 25
  • 17
  • 16
  • 2
  • 8

Sono REALMENTE IO. Mi dà errore (???)

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/albertocomit

Sul vocabolario da indifferentemente really come veramente o realmente......mah....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Annarita63

Realmente o veramente che differenza fa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Laurentio78

scrivere "it's really me" è sbagliato???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Lo scrivere qui in Duo non ė sbagliato, no. In effetti, ė più naturale. Nella lingua quotidiana usiamo quasi sempre le forme contrattate, e generalmente Duo le accetta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marydarky21

stranissima frase..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppeanzaldi3

I am really

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5

Accetta anche: Sono proprio io

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ilapizza

Io ho capito "it is only me"! :/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/eugenialombardi

io credo che realmente e veramente abbiamo lo stesso significato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/david.sang1

Scusate ma it nn si una per le persone o abaglio

2 anni fa

https://www.duolingo.com/registrato1

Vorrei ringraziare, a nome di tutti, per le chiare spiegazioni.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/studioprestige

Ma che frase è????

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LucaFerioli

È veramente me! Non ha alcun senso in italiano! Al limite dovrebbero scrivere "sembra veramente me"!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Infatti stai studiando inglese!!!!!!!!!!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/ChiaraAcaccia

"sono veramente io" o " sono realmente io " dovrebbero essere entrambe giuste... almeno da vocabolario...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/m3rlino66

realmente e veramente sono sinonimi...quindi è la stessa cosa!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CosimoBran1

Mi dite la differenza tra veramente e realmente?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giustacchini

Sono veramente io va bene egualmente

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniB3

Sono io, veramente! Errato ....!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Perche mette it is? Avrei tradotto "I am really me"..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Perché ogni lingua è diversa. Per esempio, in italiano quando qualcuno parla al telefono dice "Sono .... ". Ma quando il mio amico mi chiama e dice in inglese - "I am Marco" suona molto strano. Per noi sembra una dichiarazione esistenzialist, e voglio dire "So che sei Marco". Ogni lingua ha la propria logica.

Al telefono di solito diremmo "(It's) Mark here/speaking", "Hi, this is Mark" o semplicemente "Hi, it's me". E quando arriviamo a casa è di solito - "Hi, it's me, I'm home", o qualcosa così. Ma mai diciamo "I am me". Ha senso in italiano (e anche in spagnolo), ma in inglese, no.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

È come dire "pronto? È marco che ti parla" non è poi così strano

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/rubbazzer

Che differenza fa ,sono io veramente e sono veramente io ????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/adriana637961

Anche io me lo sono chiesto

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/SimoneRugg1

Realmente è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucia.lomb1

E' veramente me!?!?!?!? Mha!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucianalicy

la traduzione e' ambigua: e' realmente mio : sono veramente io ........potrebbe scriversi : i am really me .....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Mio sarebbe mine in questo caso

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/marydarky21

che stana frase..it si riferisce alle cose di solito..bah..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/c.poli78

Perchè non va bene "é davvero mio"!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/antocoffy

È davvero mio sarebbe it's really mine

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mauri20457

Idioti!!!! Realmente e veramente in italiano parlato sono la stessa cosa. Studiatelo!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/romagno45

questi signori non conoscono il vocabolario italiano: veramente e relmenta sono sinonimi e poi la frase ha poco senso in italiano ed anche in inglese, va bene che sia gratis ma........

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGens

Se non la usi a casa tua non vuol dire che una frase non si usa o non ha senso..non hai mai sentito frasi tipo "Ma sei davvero tu? Sì, sono veramente io!"..? Inoltre qui duolingo ti vuol far capire che la struttura in inglese è diversa dall'italiano poiché si usa l'impersonale, ad esempio "No, it's not me"="No, non sono io". Per quanto riguarda i sinonimi sono d'accordo che veramente=realmente. Ma basta segnalarlo..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stufanita

Ho capito. Si usa la terza persona. Grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Anche se fossero sinonimi,siccome in inglese esistono entrambe le versioni, tanto vale usare quella corrispondente

7 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.