1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "He explains his act."

"He explains his act."

Traducere:El își explică actul său.

January 3, 2015

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Siegchen

Eu as spune "El îşi explică gestul/fapta." Da, act se poate traduce si cu act, dar nu-mi pare corect decat daca contextul este mai vast si mai clar.


https://www.duolingo.com/profile/sebastianmolin

"El îşi explică gestul/fapta." sunt variante acceptate sau nu?


https://www.duolingo.com/profile/Dacos73

Corect. De obicei, to act sau act inseamna "something that is done", ca gest sau fapta.


https://www.duolingo.com/profile/-Andrei-

"El își explică" sună ca și cum și-ar explica-o pentru el insuși, adica el ințelege. Propun traducerea fara "își".


https://www.duolingo.com/profile/adrian213213

Actiune nu e acceptat


https://www.duolingo.com/profile/Gicu909983

Fapta= gresit

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.