"Voy a ver a mi hermano en dos días."

Translation:I am going to see my brother in two days.

July 23, 2013



why " I am going to visit my brother in two days ." is incorrect? "visit" was one of the hints.

September 16, 2016


Still marked wrong today 3/29/17

March 29, 2017


That's what I thought too!

September 22, 2016


Got that too, reported 3/2/17

February 3, 2017


I typed the same thing and it still didn't work. Mar-19-17.

March 19, 2017


Still not correct as of 5/23/17

May 23, 2017


thank you I was about to say the EXACT SAME THING! WTH!

March 27, 2017


Still marked as wrong 31-Jul-17

July 31, 2017


Still marked wrong today 24/08/17!!!!!!!!!!

August 24, 2017


when I click on the word "ver" is says that "Voy a ver" translates to "visit". So why does it not accept "I am going to visit my brother in two days."

September 26, 2016



March 27, 2017


'I am going to' is the better translation of this sentence.

August 16, 2015


I am going to visit another translation

May 1, 2017


why not 'in two days time'?

July 23, 2013


The intent is the same I agree, but I'll ask, why would you add the word time in the translation

December 21, 2013


I don't know if it's a BrEng vs AmEng thing, but to me (a Brit) it sounds unnatural without the word time. We include time since we are saying something will happen within the length of time that leads up to two days from now, just as many people say "in two hours' time." Without time the sentence leaves me feeling a little unanchored to the present and I would probably find myself saying 'two days from now.' What do other Brits think?

February 4, 2014


i would definitely normally add "time". (UK English native.)

August 24, 2014


I completely agree, Olly_Capon. It's one of those expressions that 'just is'.

August 16, 2015


That's interesting, I am a Brit but I would just say; "I am visiting my brother in two days." To be fair though, I am from the North where language hath no rules!

February 15, 2017


Why not 'I will watch my brother in two days', in the sense of babysitting?

November 16, 2014


Can "Veré a mi hermano en dos días" work as well here? I'm under the impression they mean virtually the same thing, just wanted to make sure I'm not leading myself astray! Thanks!

November 30, 2014


I think you're correct. I am sort of wondering why we keep getting these "going to..." constructions? I would have expected more of the "Veré... " type of sentences?

December 16, 2015


I understand that in Spanish the phrasal future (ir + a + infinitive) is used much more commonly than the future tense.

February 11, 2016


why is there "a" before and after ver?

July 17, 2015


"Voy a ver" is the construction for "I'm going to see", and the second "a" is the personal a - because the direct object (mi hermano) is a person, it is preceded by "a".

July 17, 2015


I got the "select-a-word option and "go" was an option. "I go to see my brother in two days" is incorrect?

December 14, 2016


cricket cricket cricket (@o-o@)

May 1, 2017


Still incorrect and reported it on 28th June 2017

June 28, 2017


So what is the meaning here? Am I going to have a look at my at my brother or spend time with him. Does "see" have an inferred meaning?

August 13, 2017


I am finding synonyms for ver that mean "visit" but no translations of visit. Translations of ver verb see ver, consultar, mirar, conocer, comprender, imaginarse witness presenciar, testificar, atestiguar, dar testimonio, asistir, ver view ver, considerar, mirar, contemplar, examinar, aprobar watch ver, mirar, observar, vigilar, contemplar, tener cuidado look buscar, mirar, ver, parecer, observar, parecerse hear oír, escuchar, saber, ver, sentir, entender try probar, intentar, tratar de, juzgar, ensayar, ver see into ver, penetrar, investigar eye mirar, observar, ver, ojear envisage prever, concebir, formarse una idea de, representarse, ver notice notar, observar, advertir, fijarse en, reparar en, ver

August 13, 2017
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.