"We are searching for information about the supply and demand of toothpaste."

Translation:Wij zoeken informatie over vraag en aanbod van tandpasta.

3 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/olaf933035
olaf933035
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

How come supply and demand is translated as vraag en anboond? Why are the corresponding words interchanged? It's confusing especially when trying to make a structurally consistent translation.

1 year ago

https://www.duolingo.com/El2theK
El2theK
Mod
  • 25
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

It's a set expression in English supply and demand, and a set expression in Dutch vraag en aanbod.

1 year ago

https://www.duolingo.com/RobinTrietsch

The translation is almost correct. It should be "... DE vraag en HET aanbod..." .

3 years ago

https://www.duolingo.com/Herriejette

Actually we treat vraag en aanbod as one word, as in english. So we don't say informatie over de vraag en het aanbod. It's not completely wrong, but we'd say informatie over het vraag en aanbod.

3 years ago
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.