Translation:Le mie camicie
Camicie is the correct one. Camice is a word (singular and masculine) that indicates a piece of clothing like the white coats of doctors
In a previous exercise shirt was translated as maglia..now it is camicie.. which one is correct??
A shirt with buttons and a collar is more "camicia" and a shirt that you would slip over your head, like a woven jersey kind of material is more "maglia". I think for DL they are both correct.
"la" = feminine singular
"i" = masculine plural
"le" = feminine plural
"camicie" (camicia) is feminine plural, so it gets the corresponding article, "le"
when you hover over shirts it will give you camicie as well as camice as a possible translation - however, le mie camice is not accepted by the system. What ist the difference?
"Le mie camicie" was just accepted for me. My (limited) understanding is that it is the correct/best way to say it. I'm not sure why DL didn't accept yours that time.
That is wrong. Camicia (pl. Camicie) means shirt(s). Camice (masculine, pl. Camici, stress on the first syllable "càmice") is a lab coat that scientists and doctors wear.
It depends on the gender of the noun.
Camicia is femenine --> Le mie camicie.
Cappello is masculine --> I miei cappelli.
Le miei doesn't exist since you mixed femenine article and masculine possessive.