"The box is filled with glass."
Translation:Kassen fyldes med glas.
3 CommentsThis discussion is locked.
Looks more like present passive to me (as in the box currently has glass inside it), "is being filled" is also a correct translation of the Danish, although I would maybe say "bliver fyldt" for this continuous sense, but I'm not sure if there is any difference between the two in Danish. The past tense would be "The box was filled with glass" (Kassen fyldtes med glas)