Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"No estamos en abril, sino en octubre."

Traducción:Non siamo in aprile, ma in ottobre.

Hace 3 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Currobri

Por qué es correcto "a ottobre"? No debería ser "ad ottobre"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/camilo260999

Pienso igual

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NANDO-191269

Yo pensaba que "ma", se utilizaba solo para indicar "pero", pero aqui tambien se utiliza para decir "sino". Favor indicar los casos. Grazie

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bowolf

Es exactamente el mismo caso que el "but" del inglés. Ejemplo: I do want it "but" i can`t have it = Lo quiero pero no puedo tenerlo; Not me "but" you = No yo sino tu. En mi opinión, esto tal vez pueda facilitar la compresión del uso del "ma".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bowolf

Me resulta interesante que algunas estructuras gramaticales (creo que así se llaman) del italiano sean tan similares a las del inglés, y tan lejanas al español. Siempre creí que era al revés.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Manulini

"Non siamo in aprile, bensí a ottobre" ¿No sería correcta?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonio-504

ya la acepta tu sugerencia (Y)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaikonVisb

"Bensi"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mariaflorencia98

Ayuda no comprendo muy bien las diferencias entre "a, ad, in, con, ed"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Claudio_2016

Para mi está bien decir "Non siamo a aprile, ma a ottobre"... Qué alguien me explique si está mal y por qué. Gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Emutacito

En una frase anterior me lo puso mal por escribir "a ottobre" porque era "ad ottobre", ¿y ahora sí está bien?

Hace 3 años