"The firefighter is slightly more than two meters tall."
Translation:Brandmannen är drygt två meter lång.
I usually use the word "brandsoldat(en)" ("fire fighter", or more literally "fire soldier") instead of "brandman(en)" ("fire man").
Technically the firefighters used to be part of the military and the term was changed to "brandman" after it became civil but "brandsoldat" is still commonly used. Personally I prefer it since it is gender neutral, similar to the use of police officer instead of policeman, but can make you sound rather old-fashioned if you use it ;)