"The dogs run when they see food."
Translation:Hundarna springer när de ser mat.
Why not "om" instead of "när". I understand "om" is closer to "if" but in English it is not going to make a difference in sentence sense.
Same question here. It's more about the reason WHY the dogs run, rather than the time or period WHEN they run.
Då is a lot less common in spoken language compared to "när," and it would seem quite archaic and strange.