"Non potendo guidare, lei va ovunque a piedi."

Traducción:No pudiendo manejar, ella va a todas partes a pie.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Fernando.Pucci

No pudiendo manejar. Ella va a cualquier lado a pie

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ValenNegre
ValenNegre
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

¿Piedi no es plural?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dervelios

Hola. Si lo considerás como sustantivo sí, es el plural de piede. Pero aquí es parte de una locución adverbial, "a pie", y ya deja de ser sustantivo. Lo mismo ocurre con "de pie" (= parado), que se traduce como "in piedi".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ValenNegre
ValenNegre
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

muchas gracias!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisPulgar3

El microfono ha dicho en tres ocaciones que ni se puede usar, a que se puede deber esto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4

Piedi es plural.Pero ya entendí,gracias a Dervelios..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablo862764

'no pudiendo manejar' desde luego no es castellano. Será de allende los mares. 'no pudiendo conducir, ella va a todas partes/sitios a pie' es correcta. Definitivamente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/leridape

"Manejar " se utiliza en Uruguay y Argentina. Incluso mas que "conducir"

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Amadeo36
Amadeo36
  • 25
  • 25
  • 1097

Enésimo desacuerdo con las literalidades del sistema. Lo lamento.

Hace 2 días
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.