"Tu camisa"
Traducción:La tua camicia
January 3, 2015
12 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
RAFAELINGL20
588
Por extensión metonímica, en Italia se emplea el término "maglia" (que en origen significa "malla") para designar lo que en español llamamos "camiseta" (cuyo tejido es punto de malla). Fuera de Italia se ha popularizado más su uso en relación con las camisetas deportivas.
A veces, no muchas, "maglia" se emplea como sinónimo de "maglione" (suéter, prenda de punto suelta y no ajustada que se pone sobre la camisa).
Mejor explicación que la mía encontrarán en el fantástico diccionario Treccani: