"Brukar du skriva brev?"
Translation:Do you usually write letters?
44 CommentsThis discussion is locked.
Could someone explain the structure of this sentence, and why it wouldn't be something like, "Skriver bruker du brev?"?
We do have a verb for this, and it's pretty common: tend. I don't know why Duo doesn't accept it! I tend to write letters is a perfectly good and ordinary English sentence, and as far as I can make out it has the same meaning as jag brukar skriva brev - unless there's some subtlety to brukar that I'm missing.
I'm not sure where exactly we learned what a model verb is. It is hard when they don't even teach us sentence building in English class to grasp the terms here! I know my French sentence building, however. I don't get it. Brukar is this modal verb, but it is skriva you are changing, so does the list of "does not need att" mean that the verb itself (on the list) requires no att, or that words use with the words on the list require no att? I'm not sure I explained my question right. I'm having trouble asking it.
We usually send people off to this topic, did you read it? https://www.duolingo.com/comment/7075383
This is Infinitive 1 and the modal verbs aren't taught until a little later, which isn't optimal of course. So unless you're backtracking, you won't be able to access this yet: https://www.duolingo.com/skill/sv/Verbs:-Modal
There it says that
Modality is what allows us to attach things such as belief, attitude, and obligation to statements. This means that words such as must, may, want, are all modal verbs.
Then it goes on to compare things like I eat and I want to eat. If you're saying I eat, that's just a fact, but I want to eat is an attitude already, so that's what modal verbs are. – After verbs like this, you can't have att before another verb in the infinitive. So we say Jag måste läsa, but if you add att in between there, it'll just be wrong.
But then there are many cases where both ways are possible. In point 3 in the post by Zzzzz... , you can add att if you want to.
Another way of putting it: An infinitive usually go together with 'att' (att gå, att åka, att äta). But if the infinitive is preceeded by a modal verb the 'att' is dropped: Jag måste gå, Jag ska åka, Jag vill äta (no 'att' is dividing the two verbs). Hope this helped you?!
The comments below suggest that "Brukar du + infinitive?" should not be rendered as "Are you used to + infinitive?" So how about: "Is it usual for you to write letters?" Could this be an acceptable translation? I know my sentence starts looking passive, but I do like the idea that "brukar" could be translated as a verb phrase rather than as an adverb...
In Swedish, and I would think also in Danish, the "att"-marker should disappear before the main verb if it is preceded by a modal verb.
"Jag vill skriva"
It also vanishes if the verb is connected to the object.
"Jag ser honom komma"
Then we have a great deal of verbs with modality where it is accepted to drop the "att" but not compulsory.
"Jag har slutat röka" - "Jag har slutat att röka"
Danish comments please?
Yes the "at" is sometimes dropped in Danish too. I have translated your examples and you can see that the first works the same in Danish and Swedish but not the others.
"Jeg vil skrive" (never "at" with vil)
"Jeg ser at han kommer" sounds best to me "Jeg ser ham komme" I think is also OK
"Jeg holdt op med at ryge" ("at" required I believe)
I am not a native speaker, and don't know any rules to refer to here. I'm just writing based on what I have heard and what sounds correct, backed up with confirmatory google searching to see these are used often and not the alternatives.
Yes, it seems like we have the same or very similar rules. The last sentence would be the same as in Danish, with the "at" if I would have chosen another verb like "slutar upp med att röka".
PS. Danish and Swedish were (and still are say some) the same language before the Danish hatred of our king Gustav Vasa grew to big :)
"a letter" would be "ett brev". "Letters" would be just "brev". I know there are instances where you can omit the indefinite article if it's clear you're talking about just one of something (e.g. "en prinsessa med lång klänning" = a princees with a long dress, since it's unlikely she has multiple dresses on), but in this case there's enough ambiguity that you'd likely use "ett". Maybe a native speaker can verify this.