"Noi siamo arrivati."
Traducción:Nosotros hemos llegado.
January 3, 2015
31 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
realnowhereman
1009
Y en italiano "siamo" también se refiere a nosotros, pero si ponen "noi" cuál es el problema de traducirlo? En ambos idiomas los pronombres no son obligatorios pero si están escritos en la frase lo más recomendable si hacemos una traducción es colocarlos también
Josefina, cuando el auxiliar es "essere", el participio pasado debe concordar con el sujeto, por lo que se debe decir "siamo arrivate" si se trata de un grupo de mujeres o "siamo arrivati" en el resto de los casos. Es decir, con esta frase no se puede usar "arrivato" porque éste corresponde al masculino singular ("sono arrivato", "sei arrivato" y "è arrivato").