1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Det kan ikke lade sig gøre."

"Det kan ikke lade sig gøre."

Translation:It is not possible.

January 4, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/fmendezgnu

It can'be possible, it is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/scottymuse

'It cannot be possible' is incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/dho041

Wondering the same thing and if incorrect, how you translate 'It cannot be possible' back into Danish? Probably: 'Det kan ikke være muligt.'?


https://www.duolingo.com/profile/JonasHouler

As a dane: This guy got it right.


https://www.duolingo.com/profile/ElliottPet4

Literally: it cannot let itself be done

Idiomatically: It cannot be done; it is impossible. Makes sense to me


[deactivated user]

    Is "Det er ikke muligt" possible? Or "Det er umuligt?"


    https://www.duolingo.com/profile/IgorRusski

    At lade sig gøre = to be possible?


    https://www.duolingo.com/profile/MeuamP

    Why was "It can't be possible" marked wrong ?


    https://www.duolingo.com/profile/scalambra

    This is not a great translation. Det kan ikke lade sig gøre means It cannot be done. It is not possible would be Det er ikke muligt.


    https://www.duolingo.com/profile/AlicjaBils

    It's the same in Polish: "tego nie da się zrobić"

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.