"I answer the impossible question."
Translation:Io rispondo alla domanda impossibile.
General comment. This new format is boring. I have no idea who im competing against. I used to know and compete in my table. I liked the little extra quizzes and scenes it made it different for a little extra laugh. I misd tge fun now and im looking at different programs. Go back to the old format please I have competed for 564 days. Ive lost interest due to the change now
It's Italian. Gli italiani NON rispondono LE domande. Noi rispondiamo sempre A qualcosa. Alle domande, alle aspettative, ai desideri, alle richieste, al nome, alle accuse, agli stimoli, ai comandi.... I stop here, because I understand that these things may seem very difficult to you. The main thing you have to accept now, is that each language has its own grammatical structure, with its own rules. Translating word by word without taking grammar into account is never a good idea.
Why is 'alla' used instead of 'la'? The english is "answer the impossible question" not "answer to the impossible question" which is poor english.
Whoever wrote this Italian section has a poor understanding of the English language.
If they want us to use 'alla' they should write the english sentence in way that it translates as such. ie "you repond to the impossibile question"
"Io rispondo la domanda impossibile" is the correct translation of the sentence Duo wrote, but it is not correct italian.
The more I use Duolingo the less adequate it becomes.
Duo is correct. Good English is "I answer the impossible question." and good Italian is "Rispondo alla domanda impossibile.". There is nothing to be gained by using bad English or Italian in the questions and answers.
You need to "think" in real Italian when translating not just perform blind transliterations.