"The children are on our grass."

Çeviri:Çocuklar bizim çimlerimizin üzerindedir.

3 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/acp992
acp992
  • 11
  • 6
  • 5
  • 3

"Çimlerimizin" kabul edilmeli bence. Çimene basmayınız diye uyarı gördünüz mü?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/su12sh

çimlerimizin oluyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/AliRzaErtr1
AliRzaErtr1
  • 22
  • 22
  • 18
  • 625

"Çocuklar çimlerimizin üzerindeler" kabul edilmeli.

5 ay önce

https://www.duolingo.com/AliRzaErtr1
AliRzaErtr1
  • 22
  • 22
  • 18
  • 625

"Çocuklar çimlerimizin üzerindedir" de kabul edilmedi.

5 ay önce

https://www.duolingo.com/AliRzaErtr1
AliRzaErtr1
  • 22
  • 22
  • 18
  • 625

"Çocuklar bizim çimlerimizin üzerindeler" de kabul edilmedi. Mutlaka "Çocuklar bizim çimlerimizin üzerindedir" olarak çevrilmesi isteniyor. Nedenini açıklayabilen var mı?

5 ay önce

https://www.duolingo.com/GalaSilva1

Çocuklar çimlerimizin üstünde yanıtı yanlışmış !

4 ay önce

https://www.duolingo.com/GalaSilva1

Yok diyorsunuz da, üzerinde ve üstünde aynı anlamda değil mi Türkçede? Kabul etmedi. Çimenlerimiz de yanlış oldu.

4 ay önce

https://www.duolingo.com/ahinCanBAR

Cimlerimizin ile bizim cimlerimizin arasindaki fark nedir? Hatta bizim cimlerimiz demek anlatim bozuklugu bile oluyor.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/zuleyhapaydn

çocuklar bizim çimlerimizin üzerinde yazdım kabul edilmedi???

1 ay önce

https://www.duolingo.com/nanYce
nanYce
  • 25
  • 9
  • 8

"Çocuklar çimlerimizin üzerindedir" bu da doğruv

1 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.