"The capital of Finland"
13 CommentsThis discussion is locked.
I think I've heard it similarly, that the possessive 's in English is mainly used when talking about persons, and otherwise 'the a of b' construct. In Swedish it seems to be more relaxed with the possessive s form so I think those two translations (Finlands huvudstad // The capital of Finland) are well corresponding and Finlands huvudstad sounds more fluent. Don't know what's wrong with 'huvudstaden av Finland' though.