"J'aime réfléchir avant d'agir."

Übersetzung:Ich denke gerne vor dem Handeln nach.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/ew1937

ich mag es, vor dem Handeln zu überlegen ist wohl auch richtig, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Aber "vor dem Handeln" ist doch eher "avant l'action", oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hanna_1127
  • 23
  • 19
  • 14
  • 10
  • 4

Eigentlich schon, aber im Französischen gibt es eben diesen Ausdruck, den man ins Deutsche nicht ganz richtig übersetzen kann. Ich habe geschrieben "Ich denke gern nach, bevor ich handle", was ja auch nicht ganz richtig ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 972

das wäre dann vor der Handlung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 918

Ich würde sagen "avant l'action" ist eher "vor der Handlung". Substantiv vs. substantivierter Infinitiv.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ClaudiaLeGUERN

Ich denke nach, vor dem Handeln, ist nicht falsch DUO,

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 918

Kannst es ja mal melden und schauen, ob die Eule es akzeptiert. Ein Komma gehört da allerdings nicht hin. ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/klq1DF
  • 19
  • 13
  • 12
  • 9
  • 6
  • 6

Warum ist "reflektieren" falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mathias592214

Die Musterantwort klingt hölzern. Besseres deutsch: Ich pflege nachzudenken, bevor ich handle. Wird leider als falsch gewertet.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 918

"Zu tun pflegen" drückt aber eigentlich eher eine Gewohnheit aus und nicht eine Vorliebe.

Vor 9 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.