"Fai la brava ragazza!"

Traducción:¡Sé una buena chica!

January 4, 2015

90 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lauriel-levi

y yo como carajos se que fai también es sé -.- deberían aclarar eso

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

Te lo aclaran después de hacer el ejercicio, no importa mucho.

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JuanCristi8

Ellos están mal! :-D

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sara219758

Claro que estan mal

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisAl365108

Normalmente se dice sé buena chica, no la buena chica

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JuanCristi8

O también podria decirse así: ¡Se una buena chica!

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

La tilde en el sé ;)

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/silvy491998

Sé una buena chica!! Es co acento.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jose_de_JesusJM

¡Sé una buena chica! ¡Pon un signo de admiración al principio y uno al final!

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Elenamaral

Estoy de acuerdo!

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anilubh

Totalmente de acuerdo, en especial este curso de Italiano es muy cerrado, aunque una frase signifique lo mismo y no cambia el sentido de la oración muchas veces las califica como inconrrectas solo porque no las pones tal como ellos quieren.

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/czartoledo

de acuerdo contigo...

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MARIOLIPARI

Si es algo que deberian cambiarlo

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lulita410

entiendo lo mismo, creo que español cuando utilizas el articulo en esta oracion es para reforzar la idea

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monicanavarro1

sé del verbo ser modo imperativo

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

Se refiere al artículo "una" en "una buena chica".

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gloria445894

Que tenga que poner en la traducción "sé LA buena chica" me chirrian los oidos y a la vez me sangran los ojos....

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alfius15

Literalmente pero correctamente en italiano es:

Sii una brava ragazza ( una buena chica)

sii IT = ES (imperativo del verbo essere IT, ser ES

Fai o Fa', imperativo del verbo fare IT = hacer ES confiere a la frase (idea) el mismo sentido de la de español propuesta por Duolingo. Por lo tanto fai, fa' o sii, todas formas imperativas, dan el mismo significado en las respectivas frases. Es preciso remarcar que a sii sigue una, mientras a fa' / fai sigue la, a menos que yo diga :

sii la brava ragazza che sei sempre stata (sigue siendo una buena chica)

De todos modos, yo usaría fa' en el contexto del ejercicio, pero siendo preferencia estrechamente personal, no es vínculo gramatical

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Muy bien redactado. Me gusta que aquí participe gente que entiende.

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NuriaPuig4

muchas gracias por la explicación que el curso de duolingo no sabe dar y ni siquiera se molestan en corregir. Como para plantearse pagar!

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alfius15

De nada.

Pensé de conocer muy bien mi lengua, pero me di cuenta que no cuando empezè estudiar español y otras lenguas.

Se dice ovunque o dovunque,¿cuál es la diferencia? Pregúntaselo a un italiano :-( ... y, ¿creemos que lo sabe un buen lingüista español?

Creo que los de duolingo se dan cuenta y, de todos modos, hacen un buen trabajo

Creo que los chavalos de duolindo hagan muy bien su trabajo, pero les carece la maestría sobre las que no son sus lenguas madre.

Saludos ☺☻

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OrlandoCu-sxe

Esa traducción sigue siendo terrible a la fecha. Se entiende que la frase en italiano lleve el artículo, lo hemos visto mil veces y además es un modismo, eso está bien. Pero la traducción en español no debería llevarlo; "Se buena chica" es lo usual. En todo caso deben aceptarla también. Ya es tiempo.

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/horacio460309

Está mal traducido! Nadie dice en castellano "se la buena muchacha"

June 6, 2017

[usuario desactivado]

    Confíen más en los que hicieron el curso. Ellos son nativos. Para los que sepan inglés, sabrán que hay varios casos en que no es literal. Por ejemplo, decir "Las vacas comen pasto", no es "The cows eat grass" a pesar de que ese es el artículo en versión inglés. Se dice "Cows eat grass" No esperen que al momento de aprender todo sea una traducción literal palabra por palabra, porque así no funciona, son lenguajes que evolucionaron diferentemente. En eso está la riqueza de aprender otro idioma, que tu visión del mundo y percepción de las cosas puede cambiar.

    March 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/FerdinandusXav

    ¿Por qué se traduce un artículo definido por uno indefinido?

    August 7, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/RubenEscal

    Fai la brava. Oh fai il bravo. En Italiano quiere decir comportate bien. Se una buena chica capito.

    June 8, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/dsdm

    "Sé la buena muchacha" es una traducción terrible y confusa.

    July 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

    Ralf tiene razón. En italiano es una expresión común "Fare + artículo determinado", la cual se puede traducir al español como "Ser (+ artículo indeterminado)" (el artículo generalmente se omite). Ejemplos: "Lui fa il pescatore" - "Él es pescador"; "Io fascio l'avvocato" - "Yo soy abogado"; "Fai la brava ragazza!" - "¡Sé (una) buena chica!".

    April 22, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Alfius15

    Una aclaración

    Io sono avvocato (tengo el titulo de abogado)

    Faccio l'avvocato (mi profesión es abogado)

    Sono un avvocato (.. entre los muchos, entre los otros)

    Sono ingegnere, pero faccio il musicista

    Sono avvocato in pensione, non sono iscritto all'albo e nemmeno esercito la professione

    Soy abogado jubilado, no soy inscrito en ningún colegio de abogados ni tampoco ejerzo la profesión

    April 23, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Grazie, Francesco

    April 23, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Catalina215658

    No es correcta esa oración. Se una buena chica, podría ser.

    April 19, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Lilian326382

    Sé una buena chica es lo mismo!

    April 27, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Kimey281678

    Septiembre de 2017 y todavía no aceptan "Sé buena chica"... ¿Qué estás esperando Duolingo?

    September 22, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/artemio11

    Bueno yo me metí en el traductor de google y es la misma traducción,creo que debemos estudiar la gramática italiana para después criticar.

    June 13, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Tamara987782

    Se una chica buena es li mismo que se una buena chica!!!!!

    March 28, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/silvy491998

    Eres una buena chica!! Seria lo correcto.

    May 16, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

    coincido con silvy

    October 10, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    No. Fai la brava ragazza ws un modismo q expresa imperativo. Para hacer de ello una constatación como tú la propones mas bien se diría fai UNA brava ragazza.

    May 17, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/MaruSanche7

    Se la buena chica no es muy correcto que digamos en cambio se buena chica es mas comun

    August 29, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

    Usando il verbo essere in italiano la frase sarebbe simile allo spagnolo

    Sii una brava ragazza

    October 10, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Elenamaral

    En España se dice Sé buena chica, con el artículo la es incorrecto.

    July 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/vanesa309895

    Deberia ser hai! Sino aclaren gramatica

    September 28, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    La expresión italiana es fai la brava ragazza

    Esto es el puntobde partida.

    Literalmente: haz la buena chica.

    Expresión adecuada en castellano: Sé una buena chica.

    Traducciones, sobre todo de frases hechas, no siempre se hacen literalmente, sino más bien buscando una frase hecha en el otro idioma que quiere decir lo mismo.

    September 28, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/JulioA.Spa

    Quien es la profe de italiano, una inglesa?.............

    October 2, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/francesmercy

    Esto me parece a cuando una madre/padre le dice a un chico
    " portate bien ! "

    January 1, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/antonio181991

    Cual es la diferencia entre, sè una buena chica y sé una chica buena.

    January 4, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/antonio181991

    A mi me aceptó "eres una buena chica"

    January 5, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Felipe954553

    Duolingo ayuda a escribir y a vocabulario, pero es un programa, no un curso de inglés. Yo estoy practicando con Duolingo lo antes mencionado, y para elaborar frases me guío por Pimsleur.

    January 10, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/jahelchacon

    Definiciones según Duolingo: The Nightmare -> El , Before -> extraño mundo , Christmas -> de Jack

    Algo así son las definiciones de ayuda de este ejercicio

    March 7, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/SaraYanetc

    Bueno pero se una buena chica es igual a se una chica buena debería significa lo mismo

    March 21, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/elpopi

    Bella chica o chica bella están bien ambas en español

    June 13, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/sunoemi

    Esto es un modismo español, no se usa donde yo vivo, esto se pone bueno, estoy aprendiendo un tercer idioma el español (de España)

    April 18, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/MartaGraciela1

    Hay "modismos" que cada vez me cierran menos. Reemplazar ¿ la por una?

    August 12, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/josher950563

    No son "modismos", son expresiones comunes. Además, no es que se esté remplazando la por una, sino que las expresiones comunes no se deben traducir literalmente; se debe traducir la frase expresada tal como se dice normalmente en italiano (verbo fare + artículo determinado: Fai la brava ragazza!) utilizando para ello una frase expresada tal como se dice normalmente en español (verbo ser + artículo indeterminado: ¡Sé una buena chica!). En italiano es menos usado Sii una brava ragazza!, mientras que en español no se dice "¡Haz la buena chica!

    May 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/carlosnuez457375

    De acuerdo con l@s demas

    August 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Edithcast

    Alguien me puede decir la diferencia entre "brava" y "buona", gracias :)

    September 19, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Jess283736

    Brava=personas, buona=cosas

    May 22, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/seroncete

    Me han aceptado "Eres un buen cocinero" traduciéndola como "Sei un buon cuoco".

    June 19, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Un buon cuoco cocina bien.

    Un bravo cuoco se porta bien o cocina bien.

    En realidad el uso no es blanco o negro.

    June 10, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/MarthaOrti63731

    Gracias, a mi también me tenía pensado esa frase.

    January 28, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/MarthaOrti63731

    Gracias, a mi también me tenía pensado esa frase

    January 28, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/margarita911680

    Me faltó el signo de exclamación y lo califica como palabra incorrecta!

    December 9, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Jorgelina673390

    Adjetivo mal colocado

    February 28, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/MARIA660386

    daaaaaaaaaaai

    December 31, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/artemio11

    señores de Duolingo hagan un curso de español....por favor!!

    June 10, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/CarlosM235758

    "Fai" se usa para la segunda persona singular del verbo FARE, que traduce HACER, y en la traducción como respuesta correcta usan SÉ, del verbo SER que en italiano es ASERE, y para la segunda persona del singular sería "sei".....por favor aclaran, gracias

    October 12, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Si hubieses leido los comentarios, sabrías contestarte a ti mismo.

    En la traducción literal tendrías razon. Sin embargo aquí se trata de una frase hecha. In italiano una hace la buena chica, uno hace el taxista etc.

    El asunto es aprenderse la frase Fai la brava ragazza y entender que significa sé buena chica.

    October 12, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Yeyocaballero

    Y qué hay de 'Te haces la buena muchacha'? Como diciendo q se hace la buena sin serlo. Al ver Fai me vino eso a la cabeza

    October 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    No es lo mismo, me parece.

    Es definitivamente que sea de verdad una buena chica. La frase castellana más corriente (y válida para chicos también ) es 'pórtate bién '.

    Se dice también 'fa el pescatore' si es la profesión de peacador.

    October 23, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/LiliaMariela

    No se porque es incorrecta si esta escrita igual y no me deha reportar

    October 3, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/JuanCristi8

    No es lo mismo sé a se. Y en este caso no tendria porque llevar acento la palabra sé y además nunca nadie dice "Se la buena chica", sino: ¡Se una buena chica!

    October 7, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Al revés. En este caso es donde la tilde diacrítica es necesario. Si no la lleva te estas refiriendo al pronombre irreflexivo (se comió todo). En este caso que si debe llevar tilde es la conjugación del imperativo del verbo ser (sé una buena chica y no hagas travesuras). Un saludo!

    November 29, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

    hombre jose luis! aquí tienes un buen ejemplo de por qué no tenemos que traducir siempre palabra por palabra ;)

    June 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Jaaja hombre, pero esto es una expresión, una frase hecha. En frases hechas y refranes, pues obviamente no vas a poder traducir literalmente. Igual que "in bocca lupo" se traduce como "buena suerte"... XD

    June 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

    ya te voy a encontrar una ya...

    June 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Jaaja no te preocupes, está bien. Se aprende más y mejor de los errores ósea que escíbeme todo lo que puedas!! :-P De todas formas no te lo tomes muy en serio. Esto es solo la forma que ha decidido duolingo para este curso. Obviamente está fenomenal si no traduces literalmente mientras el interlocutor te entienda. Lo que pasa es que con todas las posibles formas que hay de expresarse, es muy difícil contemplarlas todas, por eso en este curso sólo se ve de una forma. Pero eso no quiere decir que otras estén mal ;)

    Un saludo marcelrm!!

    June 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Y ya voy a dejar esto por aquí para que la gente diferencie entre ACENTO y TILDE:

    ACENTO: El acento prosódico es la mayor intensidad o fuerza con la que pronunciamos una sílaba en una palabra. O sea, que el acento sería sólo la parte fonética que nos diría qué sílaba adquiere mayor fuerza de pronunciación al sonar.

    Tipos de palabras según el acento:

    Una palabra es AGUDA cuando su sílaba tónica es la última, por ejemplo «tapón». Una palabra es LLANA O GRAVE cuando su sílaba tónica es la penúltima, por ejemplo «futuro». Una palabra es ESDRÚJULA cuando su sílaba tónica es la antepenúltima, por ejemplo «árboles».

    TILDE: En lingüística alude al acento gráfico o acento ortográfico (en adelante tilde), un signo gráfico (´) que se coloca sobre la vocal tónica solo en determinadas palabras para representar gráficamente el acento prosódico. O sea, que se refiere exclusivamente a la función gráfica de un signo de puntuación que ofrecerá al lector la información necesaria para poder leer correctamente el susodicho palabro.

    Reglas generales de acentuación:

    Se escribe la tilde o acento ortográfico sobre la vocal de la sílaba tónica en los siguientes casos:

    Las palabras agudas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica cuando terminan en vocal, -n, o -s. Ejemplos: cantaré, cajón, además, camión, balcón, tapón, galán. Las palabras llanas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica cuando terminan en consonante que no sea -n, ni -s. Ejemplos: árbol, Cádiz, álbum, ámbar. Todas las palabras esdrújulas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica. Ejemplos: bárbaro, pájaro, ábaco, héroe, ídolo, órdenes, espátula, éxtasis, tarántula, páncreas, océano, fantástico, caótico, término, cárceles, carátula,lágrima, teléfono, informática, enciclopédico, árboles, esdrújula, sílaba, cántaro, página, sábado, rápido, libélula, cálido, música, túnica, matemáticas, pólvora, ridículo, estético, periódico, helicóptero, núcleo, polígono, aromático, sépalo, pétalo, sarcófago, pentágono, párroco, olímpico, mágico, trágico, mímica. El acento pertenece a la lengua hablada y la tilde a la lengua escrita.

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    'sé' es imperativo segunda persona singular. para distinguir este verbo del pronombre "se" se escribe con acento.

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    A ver, no sé si es lo que has dicho, pero no se acaba de entender bien tu oración... Lo que te digo es que: el que es un verbo es el que lleva tilde. "Sé una buena chica o se te castigará". El primer sé (con tilde) es el imperativo del verbo ser y lleva tilde. El segundo se (sin tilde) es el pronombre reflexivo usado para la pasiva refleja y NO lleva tilde.

    La tilde diacrítica la lleva el verbo ser. Un saludo!

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Es lo q quería decir. Sé una buena chica es imperativo segunda persona singular de ser una buena chica.

    June 7, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Y ya voy a dejar esto por aquí para que la gente diferencie entre ACENTO y TILDE:

    ACENTO: El acento prosódico es la mayor intensidad o fuerza con la que pronunciamos una sílaba en una palabra. O sea, que el acento sería sólo la parte fonética que nos diría qué sílaba adquiere mayor fuerza de pronunciación al sonar.

    Tipos de palabras según el acento:

    Una palabra es AGUDA cuando su sílaba tónica es la última, por ejemplo «tapón». Una palabra es LLANA O GRAVE cuando su sílaba tónica es la penúltima, por ejemplo «futuro». Una palabra es ESDRÚJULA cuando su sílaba tónica es la antepenúltima, por ejemplo «árboles».

    TILDE: En lingüística alude al acento gráfico o acento ortográfico (en adelante tilde), un signo gráfico (´) que se coloca sobre la vocal tónica solo en determinadas palabras para representar gráficamente el acento prosódico. O sea, que se refiere exclusivamente a la función gráfica de un signo de puntuación que ofrecerá al lector la información necesaria para poder leer correctamente el susodicho palabro.

    Reglas generales de acentuación:

    Se escribe la tilde o acento ortográfico sobre la vocal de la sílaba tónica en los siguientes casos:

    Las palabras agudas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica cuando terminan en vocal, -n, o -s. Ejemplos: cantaré, cajón, además, camión, balcón, tapón, galán. Las palabras llanas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica cuando terminan en consonante que no sea -n, ni -s. Ejemplos: árbol, Cádiz, álbum, ámbar. Todas las palabras esdrújulas llevan tilde en la vocal de la sílaba tónica. Ejemplos: bárbaro, pájaro, ábaco, héroe, ídolo, órdenes, espátula, éxtasis, tarántula, páncreas, océano, fantástico, caótico, término, cárceles, carátula,lágrima, teléfono, informática, enciclopédico, árboles, esdrújula, sílaba, cántaro, página, sábado, rápido, libélula, cálido, música, túnica, matemáticas, pólvora, ridículo, estético, periódico, helicóptero, núcleo, polígono, aromático, sépalo, pétalo, sarcófago, pentágono, párroco, olímpico, mágico, trágico, mímica. El acento pertenece a la lengua hablada y la tilde a la lengua escrita.

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Si respondiste a mi ... Sorry. Se me fue la tilde en la primera 'sè'. Está corregido. Fue por escribir deprisa.

    Referente a tus explicaciones: excelente. Todo de acuerdo.

    Si te referias al comentario anterior al mio, tienes razón igualmente.

    February 22, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Muchas gracias por tomate el tiempo en corregirlo y en responderme. ¡Muy amable! Un saludo ;)

    February 22, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/matias876640

    Se una buena chica y se una chica buena significan diferentes cosas, segun el pajaro hijodepta éste. Arregenlo

    August 4, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/mascaje

    estas traducciones parecen parece español hablado por un extranjero

    November 23, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    no es un curso de español. me conformo con que sean perfectos en italiano y los ayudo mejorar el castellano.

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/mascaje

    Desde que comenté en este foro, han modificado la traducción anterior, que estaba muy mal, gracias Duolingo. Ralf, deberías mirar la fecha de los comentarios antes de hacer una réplica, porque si ha pasado demasiado tiempo, quizá ya no tengan sentido que los hagas.

    February 22, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

    Ok. No contaba con que se hubiera resuelto ya. Tienes razón.

    February 22, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/MelvinAbda

    Sé la buena chica es correcto también pero no la valen así?

    September 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Edward755628

    SEI la brava ragazza!!!!! no seria mas acorde????

    May 24, 2017
    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.