False friends are words that are similar in their modern forms despite having different
modern meanings. This is regardless of whether the words are etymologically connected.
False cognates are words that are similar in their modern forms despite having different
etymologies. This is regardless of whether the modern meanings are similar.
Publikum and public are similar despite having different meanings. Therefore they are indeed false friends, while fordon and Ford are similar but share no common etymology, being classified as false cognates.
If en publik refers to 'an audience', what is the Swedish word for '(a) public'?
Tack så mycket. 'Public (adj)' is offentlig, right. So how would one translate offentlighet then? Presuming that it is a real word.
I guess ’publicity’, but not in the advertisement sense, that’s publicitet. We have something called offentlighetsprincipen which is on the court’s website translated as principle of public access to information.
Julkisuusperiaate is a part of the Finnish constitution, too, and includes private bodies as well as myndigheter. The best part of all this is that I have finally found a Swedish word that is longer than the Finnish one! Hurra! I am going to savour this moment. :)