"Jag är vid hästarna."

Translation:I am by the horses.

January 4, 2015



Shouldn't 'I am with the horses' also be right then?

January 9, 2015


No. That makes it sound like you and the horses are spending time together hanging out (which is perfectly fine of course, but not a translation).

January 10, 2015


It's good to be friendly with your neigh-bours

December 29, 2015


Badum tss!

December 29, 2015


Yes it should, unfortunately Duolingo is overly strict with colloquial terms. If I was at a petting farm and someone asked me where I was I would say either 'over by the horses', or 'I am with the horses'. Never 'I am by the horses'.

August 7, 2016


What is the meaning of "I am by the horses" ?

January 4, 2015


That ’I’ am standing next to them: ”over by the horses”.

January 4, 2015


I would never say "I am by the horses" - I would say I am beside or near or with the horses. I think you should change the swedish phrase so that translates to a phrase in english that matches more common english (or american) usage.

March 23, 2017


I would almost definitely say "I am by the horses". It sounds perfectly natural to me

May 16, 2017


I would say I am by the horses far more frequently than I'd say with or next to. But I suppose I'd say next to the horses as well. Maybe it's a difference between English and American English.

February 1, 2019


Is "I am near the horses" not appropriate? Aren't we talking about proximity?

May 16, 2015


We are, but it doesn't have quite the same meaning. Your sentence would be "Jag är nära hästarna", while being vid hästarna means you're right at their place rather than in their near surroundings.

May 16, 2015


I wrote "I'm next to the horses", it said it's incorrect. Isn't being next to something the same as being by something?

July 27, 2015


I have the same question. My swedish husband said there should be no difference and "next to" should also count. If there's some slight difference between "next to" and "by", can you please explain? Because to me they mean exactly the same thing.

October 17, 2015


I wrote "next to" as well.

March 20, 2016


I wrote "next to" also. I think that is correct.

September 6, 2016


Just want to know about the differences between vid and bredvid?

July 13, 2018


I am hearing "Jo-gär vid hästana"... So saying "jag är" you actually pronounce the "g"?

November 27, 2015


No, the G is rarely heard unless you really emphasize the word. The TTS is just being a robot voice unaware of this. :)

December 29, 2015


It gives "on" as a translation for vid and på also has "on" as a translation. Is there a given distinction between the two? Such as på for living things and vid for inanimate objects.

December 13, 2016


I heard "Jag äter hästarna" at first. It would not be objectionable, but a bit surprising.

February 18, 2016


The horses might find it objectionable.

June 16, 2016


They certainly would! ;-)

June 16, 2016


How come "next to" is wrong? "By" and "next to" are synonymous in English. Are they not in Swedish?

January 8, 2019


"next to" would be bredvid. We use vid for vicinity rather than directness. English frequently does the same - you can often say that you're "by" something even if you're not actually next to it.

February 5, 2019


Thank you. I appreciate your help.

February 5, 2019


how do you say star in swedish

February 4, 2019



February 5, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.