"We pay today."
Translation:Vi betaler i dag.
Would "I dag betaler vi" also work? I noticed that word order in a previous example.
Follow up question: in my Italian both of these forms work as well but we could say "I dag vi betaler", would that work in Danish as well? Or is the inversion verb-subject necessary to keep the meaning of the sentence?
in italian, changing the order gives a slightly different meaning: i dag betaler vi could answer to a question such as what happen today? today we pay. while vi betaler i dag can be the answer to when are you paying? we are paying today... in italian changing the position gives differet importance to the sentence and to the singular words. is it the same in danish?