"A black book."
Translation:Een zwart boek.
I thought that colour words in the middle of a sentence had a 'e' and when written at the end of the sentence the 'e' was dropped... is that not the general rule, or was it a coincidence?
Google translate spits out: "Een zwarte boek." Is this a regional difference? Also I noticed some dutch writers put a space before the period. Like so . Is this typical?