Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The mass was nice."

訳:ミサは良かったです。

3年前

4コメント


https://www.duolingo.com/toketekatamaru

The mass が教会でのミサか質量か、どのようにして判別すればいいのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/moeka518
moeka518
  • 16
  • 11
  • 8
  • 6

両方正解ですが、ミサか質量かは状況によって判断するしかありません。この場合、質量よりもミサの方が nice に合ってるので、一番良い訳は「ミサは良かったです」です。

3年前

https://www.duolingo.com/toketekatamaru

よくわかりました。ありがとうございます。

3年前

https://www.duolingo.com/mono2tone

科学カテゴリでの設問で、"The mass"が「教会でのミサ」と訳せる可能性があること自体おかしいのでは?

3年前