I am having trouble understanding sentences of this structure.
Can this sentence mean both "She does not eat the sugar" and "She is not eating the sugar"?
I love how every single phrase in English requires fewer words to say in Swedish. Like it's trying to be most uncomplicated language in the world :-)
She does not eat THE sugar is also odd translation in English since we dont really refer to food as "the something".
Still getting used to it meaning "she does not" and "she is not". But it's getting easier the more I practice :)
This isnt true in American. I often will say that my son is not eating or will not eat "the something"....
In English we would probably say ´She does not eat sugar´ no definite article, and then ´She is not eating the sugar´using definite article The first one mean she never eats sugar and the second, that she is not eating the sugar infront of her.