Translation:I will not understand the lecture but I will go.
In an Irish instruction book that I have called "Speak Irish Now", in Lesson 41 it says this:
"When you're saying that someone 'is going', you usually say where they're going. In English, we'll often leave the place we're talking about implied. In Irish, a word for the place is always included, even if it's only the vague 'there,' 'ann'."
It gives examples like: An bhfuil sé ag dul ann? = Is he going?. Níl mise ag dul ann. = I'm not going. Etc.