1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Ní thuigfidh mé an léacht ac…

" thuigfidh an léacht ach rachaidh mé."

Translation:I will not understand the lecture but I will go.

January 5, 2015



Shouldn't this say "... ach rachaidh mé ann." ? I remember that if you say "I am going" you can't just say "Tá mé ag dul", you have to say "Tá mé ag dul ann."


Wouldn’t Tá mé ag dul ann mean “I am going there”? Why is the ann required for “I am going”?


In an Irish instruction book that I have called "Speak Irish Now", in Lesson 41 it says this:

"When you're saying that someone 'is going', you usually say where they're going. In English, we'll often leave the place we're talking about implied. In Irish, a word for the place is always included, even if it's only the vague 'there,' 'ann'."

It gives examples like: An bhfuil sé ag dul ann? = Is he going?. Níl mise ag dul ann. = I'm not going. Etc.


Holy shit. ‘I’ll’ was rejected. What the ❤❤❤❤.


"I'll not" would be a very strange construction (though it is used, usually implying a degree of defiance)- "I won't" would be the usual usage.


Nevermind, didn’t notice it was rejected because I missed the ‘ní’ part...


...and I came really close to using that construction too. I had to put the breaks on myself.


This is the second time they have given me the exact same sentence I wrote as "another correct answer." I wonder what's up!


Duh. No full stop.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.