"Nu te opune!"

Traducere:Go along with it.

acum 4 ani

15 comentarii


https://www.duolingo.com/GeorgeSteriade

Se da expresia "nu te opune!" .De ce imi da ca traducere go along with it ? Nu ar trebui sa fie "do not oppose" ?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/rx188167

Este o aiureala. Trebuie remediat

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/dadavfc
dadavfc
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 3
  • 957

why not "Don't oppose" ?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Cristi.Mitroi

Este aiurea complet!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/irinaiosif

Sunt de aceeasi parere!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/ChitaVatamanu

"Don't oppose!" e la fel de corect.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/FlorinFlor390737

Go along with it se traduce …du te impreuna cu ea. Corect ar fi do not oppose

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Morty-LafB

Wrong wrong wroooong

acum 1 an

https://www.duolingo.com/alexandru354832

nu te opune cred ca se poate traduce si cu don't be against , nu fi impotriva ,traducere mot a mot . solutia oferita este erorare de sistem care trbue corectata

cu 11 luni în urmă

https://www.duolingo.com/BiganFlori
BiganFlori
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 157

Go along with it înseamnă şi "resemnează-te", "împacă-te cu ideea, cu situaţia", "asta e, nu ai ce să-i faci, treci peste", "Nu te opune!" etc. Traducerea nu se face chiar mot a mot ci se şi adaptează de la o limba la alta.

cu 1 lună în urmă

https://www.duolingo.com/teodora1998

Pot sa intreb sau iar voi primi o somatie ca am nasul cam lung

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/timithatboy
timithatboy
  • 15
  • 13
  • 10
  • 10
  • 2

„Do not stand against”, de ce nu ar fi bine?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/adrian213213

E clar eroare de sistem, dar sa nu ne suparam, ca nu ne-a pacalit.

cu 10 luni în urmă

https://www.duolingo.com/sisibum

Do not oppose . Va rog remediati gresala !

cu 3 luni în urmă

https://www.duolingo.com/adrian213213

Practic, mi-am dat seama ca nu e traducere gresita ci o expresie valabila, asa cum bine spune BiganFlori.Problema e ca ar fi trebuit sa fie permise si alte traduceri corecte, dar se pare ca am ramas doar noi cu noi.

cu 1 lună în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.