"Il colore del muro è scuro."

Traducción:El color del muro es oscuro.

January 5, 2015

48 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/marcelotor16

El color del muro es obscuro. Obscuro lo pone como mal y me corrige a oscuro, que yo sepa los dos son correctos no??


https://www.duolingo.com/profile/Paulo523720

Si! Ambos son correctos


https://www.duolingo.com/profile/nicoqk

muro y pared no son lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

no querido amigo bostero como yo. Muro es un paredón grande que se usa para separar espacios al aire libre, sin techo, por ejemplo, un patio de una calle. en cambio pared es parte de una edificación como una casa o un edificio.


https://www.duolingo.com/profile/JessLuis3

En español las palabras muro y pared tienen un significado un poco diferente, pero en italiano con la palabra muro se refieren tanto a una pared como a un muro.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia995949

Exacto. Muy buena la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Sí, son dos sinónimos (ver, por ejemplo, http://lema.rae.es/drae/?val=muro ). Yo ya lo he señalado. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/MARCOAQUIN3

¿Entonces como traduciriamos "il muro e la parete" en español, Si dicen que es lo mismo muro y pared?, Por Ejemplo si en español nos piden que escribamos "pared", ¿acaso escribiremos "muro" , por qué significa lo mismo?, en estos casos si sabemos que muro (En Español) = muro (En Italiano) y Pared = Parete, pues escribamos lo que corresponda y sigamos adelante compañeros.


https://www.duolingo.com/profile/aacalderonr

¿por qué es incorrecto poner "pared"? el color de la pared es oscuro


https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

Muro es un paredón grande que se usa para separar espacios al aire libre, sin techo, por ejemplo, un patio de una calle. En cambio pared es parte de una edificación como una casa o un edificio


https://www.duolingo.com/profile/cecirede

muro y pared son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

Muro es un paredón grande que se usa para separar espacios al aire libre, sin techo, por ejemplo, un patio de una calle. En cambio pared es parte de una edificación como una casa o un edificio


https://www.duolingo.com/profile/AnaBelenOz

No se trata de lo que significa en español, sino si en italiano también hacen la distinción de la que hablas.


https://www.duolingo.com/profile/Cintia-Borda

En italiano es lo mismo y acá está en italiano. Lo que tratamos de ver es por que acepta solo uno como traducción. Todos sabemos la diferencia en español, de nada sirve que te empeñes en explicar.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

El color de la pared es oscuro La palabra italiana "muro" se traduce por las españolas pared o muro. La gente lleva un año reportándolo!


https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

Muro es un paredón grande que se usa para separar espacios al aire libre, sin techo, por ejemplo, un patio de una calle. Suelen ser gruesos y altos, muchas veces incluso de piedras. El famoso muro de Trump no les dice nada? En cambio pared es parte de una edificación como una casa o un edificio, y está sea al interno que al límite de la edificación. No son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Norma541409

Obscuro y oscuro son válidos


https://www.duolingo.com/profile/rJpgFM4A

En el español esta bien escrito la palabra obscuro.


https://www.duolingo.com/profile/francesmercy

Pared según reverso.com es parete, y muro es muro..


https://www.duolingo.com/profile/Hctor263979

Mi respuesta es correcta, obscuro u oscuro en buen español son lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe590236

Aca se usa pared o muro solo que el muro es cuando es externo y no se pinta queda natural


https://www.duolingo.com/profile/JoaqunL

de la pared parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/GraciaIglesias

¡Tienen que aceptar pared!


https://www.duolingo.com/profile/SaraEstherGarcia

SI PONEN COMO SINÓNIMO DE MURO PARED, ¿POR QUÉ NO LO ACEPTAN?


https://www.duolingo.com/profile/Estela911838

El mismo Duolingo indica para "muro" dos traducciones: "muro" o "pared". Pero luego, no acepta "pared".¿Un error en el sistema?


https://www.duolingo.com/profile/RogelioZra

Mi queja aquí es que "oscuro" no es un color


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pero es un adjetivo que califica a "color". Como cuando se dice "el color de la pared es bonito".


https://www.duolingo.com/profile/almily

Muro y pared en castellano es lo mismo .Y en las ayudas de ustedes consta muro ò pared .por favor ! Arreglenlo


https://www.duolingo.com/profile/rJpgFM4A

Muro, pared o muralla son palabras sinónimos en el español.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pero no significan lo mismo, no son intercambiables


https://www.duolingo.com/profile/Rafa759123

Qué es lo que no les gusta de la palabra obscuro? Es tan correcta como oscuro


https://www.duolingo.com/profile/archiiteutis

Duolingo no corrige ningun error


https://www.duolingo.com/profile/maracristi772938

corrigen mal, está bien decir OBSCURO.


https://www.duolingo.com/profile/Betty274400

Da las dos opciones pared y muro, pero me pone que pared está mal. Eso no está bien


https://www.duolingo.com/profile/LaureanoCo9

Ojo entre las frases para escoger y formar la oración, no esta scuro sino solo scuri,sino la coloco de todas formas califican rojo.


https://www.duolingo.com/profile/PatricioBu8701

Duolingo bruto, obscuro es correcto


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAsen14

Il muro también se traduce por la pared y luego me lo pone mal. Por que????


https://www.duolingo.com/profile/Lili305103

Muro y pared son lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia995949

En español pared es igual a muro. Es errónea la corrección y encima me comen una vida


https://www.duolingo.com/profile/LucianoGra7

oscuro no es un color es un calificativo del color amarillo brillante o amarillo oscuro y por ultimo dejen de discutir con una computadora (no computador)


https://www.duolingo.com/profile/leridape

Cómo sé que se refiere a un muro y no a una pared?


https://www.duolingo.com/profile/Osvaldo268720

En castellano es pared. Aprendan


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelA480081

En España en una casa no hay muros, hay paredes


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelA480081

Por casualidad tengo a mi yerno que es veneciano y mis nietos de Milán y me dicen que la traducción de Muro, es pared


https://www.duolingo.com/profile/elena485973

Ponen como iguales en lo subpunteado

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.