"Hoje eu como com o juiz."

Translation:Today I eat with the judge.

7/24/2013, 7:56:53 AM

5 Comments


https://www.duolingo.com/maryanfirpo

This is the most confusing sentence, phonetically, that I have ever come across.

7/24/2013, 7:56:54 AM

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Wait until you see "três pratos de trigo para três tigres tristes".

9/10/2013, 1:35:40 AM

https://www.duolingo.com/Danielconcasco
  • 24
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 7

I thought I heard "like a judge" and assumed it was an expression like "like a king"!

6/24/2014, 3:07:15 PM

https://www.duolingo.com/djeidot
  • 15
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2

Well, it is "com" (with) and not "como" (like). But if it were "como/like" (Today I eat like the judge), the Portuguese sentence would be "Hoje eu como como o juiz", which is funny (and totally correct).

6/24/2014, 4:13:51 PM

https://www.duolingo.com/Danielconcasco
  • 24
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 7

I swore I heard the extra o ☺

6/24/2014, 5:08:59 PM
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.