"I read them."

Překlad:Čtu je.

January 5, 2015

28 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Peter_H.

neznamená to taky čtu jim?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne. Tam chybi smerova predlozka, kterou v cestine osetrite zmenou padu. Na 'Ctu jim" by tam muselo byt "to" - I read TO them.


https://www.duolingo.com/profile/jan824567

A co věta: "I read him."? Taky se překládá jako: "Já mu čtu." bez směrové predložky.


https://www.duolingo.com/profile/marulin3

A jak je to tedy s -I read him. Znamemena to -ctu ho-? V prekladu bylo ctu mu


https://www.duolingo.com/profile/BaruBlzenH

Kacenka9: ale uznalo mi to taky...


https://www.duolingo.com/profile/Pavel_Va172

Podle výslovnosti si myslím, že správný překlad je : Četl (četla, četlo) jsem je. Nebo se pletu?


https://www.duolingo.com/profile/motz644827

Hlupost neskor su vety WE READ THEM A BOOK a ziadne TO tam uz nieje, nakoniec kto vymysla taketo hlupe vety


https://www.duolingo.com/profile/milanosx

Výslovnost Red je přece minulý čas. Zní audio správně?


https://www.duolingo.com/profile/RadekSkrbek

Protože je to bohužel tak, že chyby moc nikdo neopravuje. Slovo "read" v těchto zakladnich lekcích je skoro všude špatně vyslovovaný v minulém čase. Bohužel nevím jak jinak dát autorům vědět, že je to špatně než to hlásit tím tlačítkem vedle komentářů. A doufat, že to někdo opraví. A také doufat, že se to moc začátečníků nenaučí špatně a že to časem pochopí že i v Duolingu jsou fatální chyby.


https://www.duolingo.com/profile/toBVoj

Správný překlad je ale: Čtu jim. Nebo ne?


https://www.duolingo.com/profile/Vladka1963

já je čtu, já čtu jim - můžete mi vysvětlit ? I read them, I read to them - pochopila jsem díky.


https://www.duolingo.com/profile/veruse.hes

tedy pokud "Čtu jim." = "I read to them." pak " Čteš jim knihu."="You read a book to them." a ne jak bylo v předešlé větě za správné " You read them a book."


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Oba slovosledy jsou mozne. Jak 'You read a book to them", tak "you read them a book'. Podobne jako ceske 'ty ctes tu knihu jim' nebo 'ty jim ctes tu knihu'


https://www.duolingo.com/profile/KristynaPrch

Rozumim tomu dobre ze je tam nutne book-co ctu? I read them a book.


https://www.duolingo.com/profile/Pavel_Va172

Kousek odbočím od problému "I read them", ale když anglicky "A" book tak česky bez "TU" knihu.


https://www.duolingo.com/profile/RadekSkrbek

Pozor slovo read vyslovuje v minulém čase. Je to skoro všude špatně. Cte to "red", správně na čistý "ríd".


https://www.duolingo.com/profile/ZdeJanska

Ano, také mě to štve.


https://www.duolingo.com/profile/DaveKaji293056

Jak jako čtu je?to je nějaký divný ne?!


https://www.duolingo.com/profile/PavelDork

Asi nějaká chyba jelikoz mi to nebere ani překlad čtu je, ale napsané to tam je


https://www.duolingo.com/profile/Karel151121

Proč tato věta znamená čtu je a ne čtu jim?


https://www.duolingo.com/profile/kejsiruza

Přestože je správně- čtu je, čtu jim označeno také jako správné.


https://www.duolingo.com/profile/RadmilaKiac

Čtu jim , mě to také uznalo.


https://www.duolingo.com/profile/WeI59ATU

Tuto možnost jsem neviděla....


https://www.duolingo.com/profile/ZdeJanska

Je tam jasne i red them(nr


https://www.duolingo.com/profile/ZdeJanska

Neni read, ale jasné red


https://www.duolingo.com/profile/Jirkus4

Tak tady na této stránce je zrovna minulý čas slovesa číst

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.