Translation:You absolutely did not know that man.
Can the relative position of "absolument" and "pas" be switched to alter the meaning of this sentence?
Tu ne connaissais absolument pas cet homme. = You absolutely didn't know that man. (as in "You are 100% sure you didn't know that man; you never met him in your life.")
Tu ne connaissais pas absolument cet homme. =? You didn't absolutely know that man. (as in "You didn't fully know that man; he worked as a monkey trainer in the circus when you thought he was working on a "Save the whales" campaign.")