"Jeg sidder og spiser."

Translation:I am eating.

January 5, 2015



If I understand correctly, this contruction is used to emphasize that it is right now that I am eating. In contrast, in English, we use the progressive "ing" form of verb constantly, even when there is no implied emphasis, where most languages would simply use a regular present tense.

February 16, 2015


It is a common informal American construction to say "I am sitting and eating," or "sitting and reading," as a way to indicate a progressive action. Similarly, you can say you're "standing and listening." I'm sure this construction has the same roots in both languages.

December 19, 2015


English have a time more then danish have. In danish we don't have the time, the -ingform represents (i hope this makes sense) so you cant really translate it directly. We Danes have a habit of putting -ing bminto every english sentence because it sounds more english to us So: Jeg sidder og spiser I sit and eat I am sitting and eating It means the same in danish

December 7, 2017


Shouldn't it be "I am sitting and eating"?

January 11, 2017


Translated literally, yes it does mean that. But as other people have said it is also used to emphasise that you are in the middle of carrying out a particular action right now. Check out notes for the lesson on the website if can.

October 10, 2017


Og is and yes?

March 15, 2018


yes, but here it's a fixed construction to express continuous present. (to be in the process of doing something)

March 15, 2018
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.