Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I recently ate chicken."

Traducción:Yo recién comí pollo.

Hace 5 años

92 comentarios


https://www.duolingo.com/concharod

en el español de España es más usual decir "hace poco comí pollo" que "recien comí pollo" por lo que hay que aceptar las dos traducciones.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MjKamer

Y si quiere más inmediatez, usar la locución "Acabo de comer pollo".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/malkeynz
malkeynz
  • 25
  • 25
  • 11
  • 1432

Y en inglés la traducción de eso es "I just ate chicken".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zonia401916

El just se usa con el presente prefecto y NO con el pasado simple. En la oración que pusiste sería I have just eaten chicken.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/indurator

Yo también lo creo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JOSEMOPAN

pero aquí no dice "hace poco" sino recientemente. Significa los mismo, pero el sistema pide que traduzca lo que le está pidiendo...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AmalynVega

Respondí "recientemente comí pollo", y lo aceptó..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jean.10
jean.10
  • 25
  • 16
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 2
  • 4

Pues a mi no me lo aceptó

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Eurisel
Eurisel
  • 25
  • 21
  • 11
  • 4

Y no solo en España, soy de Venezuela y respondí lo mismo que tú...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/toanvilu
toanvilu
  • 25
  • 12
  • 10
  • 3

Opino lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/guelen13

Estoy de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanmivalles

Opino igual.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/erickdanie250757

Cierto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/etorres0034

De acuerdo con la opinión, deberían corregirlo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jean.10
jean.10
  • 25
  • 16
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 2
  • 4

En España no se usa recien comi pollo se podria decir recientemente comi pollo , me parece mas correcto

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Jamás decimos en México "Yo recién comí pollo" Nosotros decimos, recientemente comí pollo, hace poco comí pollo, etc.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/karenibanez

estoy de acuerdo, en venezuela decimos recientemente comi pollo..jamas lo decimos como la traduccion....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josuuribe

En España jamas se dice recien hice algo. Hace poco, recientemente, acabo de... pero nunca recien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/toanvilu
toanvilu
  • 25
  • 12
  • 10
  • 3

En España decimos: "Hace poco comí pollo"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PacoLingots

Creo que en Español es mas correcto decir: yo comí pollo recientemente, con lo cual el programa lo da por correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Celsation

Acabo de comer pollo. está bien no???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/urec13

recién comí pollo en España no se utiliza nunca esa expresión por favor...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BlasMP

¿Recién comí pollo?, eso no se dice en España

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/frantdk

Por favor espaňol neutro,recien esta mal es recientemente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/charlottys

Yo no digo que tengan que darlo por malo lo de recién, pero efectivamente que por lo menos den por buenas aquellas soluciones del español neutro. "Acabo de..., recientemente, etc."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JOSEMOPAN

Créanme que hay partes de Latino América en donde dicen "recien comí", " recién me bañé, recién etc....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SaraMadrid5

El español es muy variado, acepte su uso aunque usted desconozca lo correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juanmanuel10301

recientemente comi pollo y recientemente yo comi pollo no es acaso igual ahi creo que hubo un error

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cpslingo

En español se usa recién+participio. Por ejemplo: recien comido, recién hecho, etc.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PacoLingots

La frase "no, acabo de comer pollo" indica que lo has comido justamente antes del momento del habla, en cambio la frase " yo comí pollo recientemente" indica que hay un tiempo mayor al de la frase y no especifica temporalidad

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/XaviRubio

Esta frase sería la contestación si alguien te ofrece pollo sin saber que ya has comido. Por ejemplo si un camarero en un restaurante te pregunta: -¿Quiere vd. pollo? Tú contestarías: -No, acabo de comer pollo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/YogMaz

Creo que es correcto decir "hace poco" en lugar de "recientemente". Lo que en ningún caso está bien es decir "comí pollo recien". "Acabo de comer pollo" no está bien pues eso significa que lo comiste inmediatamente antes de decir la frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/indioarapahoe

Recientemente es mas correcto, "yo recientemente comi pollo"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Perquisitore

Yo puse «hace poco que comí pollo». ¿No sirve? Yo nunca uso «recién comí pollo», de hecho me suena hasta mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MALDO98
MALDO98
  • 20
  • 117

La traducción: Yo recién comí pollo, no se usa nunca en el español de España. Nosotros decimos: yo comí pollo recientemente, o recientemente comí pollo. Sin embargo si decimos: estoy recién comido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/henarlopez

En español de España no se dice así, se diría acabo de comer pollo o he comido pollo recientemente, pero no la traducción que habéis dado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MARCELINO17

Recientemente comí pollo., nunca recien. Recién salido del horno, recien nacido, recien puesto, recien llegado, recien comido, pero nunca recien comí (pasado), recoen comido (indica presente ó pasado muy muy inmediato, o sea presente)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgequinteros1

para mi entender, también es valido decir "Hace poco comi pollo", por lo menos aca en Guatemala, asi lo entedemos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gerardo331477

Soy mas smart que ustedes bitches

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Idaira555615

En Canarias también se dice recién pero en otro contexto. Vomité el pollo recién comido. Por ejemplo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MartaRoca4

"Acabo de comer pollo" deveria estar cierto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mejameisAl

El castellano es un idioma muy rico y en cada lugar que se habla tiene sus propias connotaciones. Yo nunca utilizaría con mis alumnos el término recientemente, ya que me mirarían sorprendidos. Usaría hace poco y si quiero precisar más añadiré un edverbio de tiempo,ayer antes de ayer....etc

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ettiene

en español yo recientemente o recientemente yo es igual de vàlido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/InsRodrgue1

el tiempo del verbo en pasado, en castellano, cuando es algo en pasado reciente sería "he comido" y si es pasado "comí" así que aumenta la confusión con la contradiccion del adverbio "recientemente" y el tiempo del verbo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/irismontanez

Epa..mi respuesta estaba buena...porque la señalan como erronea.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SusanaOliveras

Si es reciente no es comí sino he comido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jr-Mtn

Creo que debería aceptarse la expresión "hace poco que comí pollo", mucho más frecuente que "recién comí pollo".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariaLuisa912

Estoy de acuerdo con Concharod y considero que la traducción ofrecida es incorrecta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KVFSP

A mi entender, no debería dar como error la traducción del adverbio "recently" como "últimamente", pues lo recoge el diccionario. Es verdad, que el significado principal es "recientemente".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jcsc21

"apenas comí pollo" debió ser aceptada

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chuckbass92

no no vaya te digo q no es facil

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Osnofla

Esa traducción parece un corta / pega, se podría decir: (Hace poco / Recientemente) comí pollo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisCamoranesi

Crro que así lo dicen en Argentina. En México es "apenas comí pollo"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/teo110

recien es palabra usada en Latino America. En Espña se dice hace poco, hace poco tiempo Y el español de España es tan válido como el de Latino América

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jezulin

Es mas comun decir" hace poco"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rlouisg

hace poco comi pollo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RobertoCantillos

Creo que tambien esta bien " Hace poco comí pollo" ,en mi país significa lo mismo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlbertoBer680736

"Haqce poco comí pollo", respondí, y me la calificó como error. Creo que está bien.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jonamatrix

mas claro que el agua

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Clarinete2015

Tres frases atras ustedes tradujeron recently como:recien, recientemente y hace poco, entonces por que esta mal??? Aqui cuadra mejor hace poco.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marian428819

Mi respuesta es correcta y no me la dan valida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/anabellcristina

conteste tal y como lo pone ahi y me la califica como mala porque?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/crolian

Recently= recientemente

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jenny09Vazquez

Como hago para usar los diamantes que me cubren por no haber estudiado un dia???

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Hola. En la página principal o inicio, eliges la opción de tienda de lingots y en protector de racha que está en verde al igual que todo lo que puedes pagar con tus lingots. El protector de racha cuesta 5 lingots.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 23
  • 11

I am fed up with chicken.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EfrainGold

Mal dicho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CatalinaConsu

acabo de comer un pollo, debería estar correcto, ya que ese es uno de los términos que se usan en mi país...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/galgolucas43

Resién...argentino puro, vaya...¡ojo, vaya por delante que tengo amigos muy queridos de allí! Pero necesitamos un uso correcto del español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisAlmonte1

No se si fui el único que que no escuchó al programa pronunciar "ate" en ningún momento

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MElena388014

En español decimos, "comí pollo recientemente", o lo que es lo mismo "hace poco comí pollo"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NelsonCenturion

escribí: recién comí un pollo. Y me corrige: Yo recién comí pollo. No se cuál es la puta diferencia!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alba68799
alba68799
  • 13
  • 12
  • 7
  • 2

Estoy de acuerdo en wue se tendria que corregir, gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/first420190

Parece mas que estas diciendo "comi pezcado recien sacado de la marea" o "comi pollo recien sacrificado"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mejameisAl

En castellano su solucion es incorrecta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/paquita152047

No tiene sentido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FreddyAlex152006

En Colombia no es usual decir: "Recien comí pollo" se utiliza mas el "Hace poco" o "acabe de"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/j.sergio

Recién levantado, recién vestido, recién lavado. Es algo que índica proximidad del hecho. Estoy recién levantado. (Lo puedes decir en casa, por telefono o cuando bajas a la calle o en una oficina al llegar. Pero recientemente he estado en Francia, Recientemente estuve bailando, recientemente fuimos a la playa, nos indica un hecho algo lejano en el tiempo , pero no tanto. Recientemente viaje a Salamanca, (hace semanas,meses...incluso si me refiero a un lugar que frecuento poco podría entrar dentro del contexto).

Recien .. recientemente , indicaría proximidad o cierta lejanía

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lualrocoingles

acabo de comer pollo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarthaCastro8

Recién no es una palabra usual en la mayoría de los países de Latinoamérica. Lo normal es decir, acabo de comer pollo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/albertocor920554

Que respuesta es esa???

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sabanes49

Lo normal en español es decir Comi pollo El recien NO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RudyGonzle3

"Yo comi pollo recien" asi puse y me lo aceptó casi es lo mismo es como que digas yo comí pollo recientemente.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ZValenzuela

Es correcta la traduccion que hice. La ponen tal cual ybsiguen dando error. Lo que nos confunde

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MechitasBl

Acabo de comer pollo y me la puso mal! ;(

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/tito747503

"Recientemente comi pollo " porque esta mal

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/SagrarioFi3

Hace poco comí pollo

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/SagrarioFi3

Podría ser una traducción más adecuada

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/teresa839697

¿Qué es eso de "yo recien comí pollo? ¡Por Dios!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/teresa839697

En tal caso, sería "acabo de comer pollo"

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/CarlosCast149643

Yo recientemente xomo pollo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Gisela929289

Muy bien

Hace 6 meses