"I recently ate chicken."

Traducción:Yo recién comí pollo.

July 24, 2013

101 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/concharod

en el español de España es más usual decir "hace poco comí pollo" que "recien comí pollo" por lo que hay que aceptar las dos traducciones.

July 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MjKamer

Y si quiere más inmediatez, usar la locución "Acabo de comer pollo".

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/malkeynz

Y en inglés la traducción de eso es "I just ate chicken".

Edit: ...o "I have just eaten chicken" como dice zonia.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zonia401916

El just se usa con el presente prefecto y NO con el pasado simple. En la oración que pusiste sería I have just eaten chicken.

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/malkeynz

Eso no es verdad, se dicen ambos.

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/indurator

Yo también lo creo.

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JOSEMOPAN

pero aquí no dice "hace poco" sino recientemente. Significa los mismo, pero el sistema pide que traduzca lo que le está pidiendo...

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AmalynVega

Respondí "recientemente comí pollo", y lo aceptó..

March 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jean.10

Pues a mi no me lo aceptó

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eurisel

Y no solo en España, soy de Venezuela y respondí lo mismo que tú...

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/toanvilu

Opino lo mismo

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/guelen13

Estoy de acuerdo

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juanmivalles

Opino igual.

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/erickdanie250757

Cierto

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/etorres0034

De acuerdo con la opinión, deberían corregirlo

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jean.10

En España no se usa recien comi pollo se podria decir recientemente comi pollo , me parece mas correcto

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Jamás decimos en México "Yo recién comí pollo" Nosotros decimos, recientemente comí pollo, hace poco comí pollo, etc.

November 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/karenibanez

estoy de acuerdo, en venezuela decimos recientemente comi pollo..jamas lo decimos como la traduccion....

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/josuuribe

En España jamas se dice recien hice algo. Hace poco, recientemente, acabo de... pero nunca recien.

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/toanvilu

En España decimos: "Hace poco comí pollo"

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/PacoLingots

Creo que en Español es mas correcto decir: yo comí pollo recientemente, con lo cual el programa lo da por correcto.

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Celsation

Acabo de comer pollo. está bien no???

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/urec13

recién comí pollo en España no se utiliza nunca esa expresión por favor...

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BlasMP

¿Recién comí pollo?, eso no se dice en España

December 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/frantdk

Por favor espaňol neutro,recien esta mal es recientemente

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/charlottys

Yo no digo que tengan que darlo por malo lo de recién, pero efectivamente que por lo menos den por buenas aquellas soluciones del español neutro. "Acabo de..., recientemente, etc."

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JOSEMOPAN

Créanme que hay partes de Latino América en donde dicen "recien comí", " recién me bañé, recién etc....

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SaraMadrid5

El español es muy variado, acepte su uso aunque usted desconozca lo correcto

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/juanmanuel10301

recientemente comi pollo y recientemente yo comi pollo no es acaso igual ahi creo que hubo un error

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cpslingo

En español se usa recién+participio. Por ejemplo: recien comido, recién hecho, etc.

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PacoLingots

La frase "no, acabo de comer pollo" indica que lo has comido justamente antes del momento del habla, en cambio la frase " yo comí pollo recientemente" indica que hay un tiempo mayor al de la frase y no especifica temporalidad

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/indioarapahoe

Recientemente es mas correcto, "yo recientemente comi pollo"

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/XaviRubio

Esta frase sería la contestación si alguien te ofrece pollo sin saber que ya has comido. Por ejemplo si un camarero en un restaurante te pregunta: -¿Quiere vd. pollo? Tú contestarías: -No, acabo de comer pollo.

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/YogMaz

Creo que es correcto decir "hace poco" en lugar de "recientemente". Lo que en ningún caso está bien es decir "comí pollo recien". "Acabo de comer pollo" no está bien pues eso significa que lo comiste inmediatamente antes de decir la frase.

December 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Perquisitore

Yo puse «hace poco que comí pollo». ¿No sirve? Yo nunca uso «recién comí pollo», de hecho me suena hasta mal.

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MALDO98

La traducción: Yo recién comí pollo, no se usa nunca en el español de España. Nosotros decimos: yo comí pollo recientemente, o recientemente comí pollo. Sin embargo si decimos: estoy recién comido.

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/henarlopez

En español de España no se dice así, se diría acabo de comer pollo o he comido pollo recientemente, pero no la traducción que habéis dado.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MARCELINO17

Recientemente comí pollo., nunca recien. Recién salido del horno, recien nacido, recien puesto, recien llegado, recien comido, pero nunca recien comí (pasado), recoen comido (indica presente ó pasado muy muy inmediato, o sea presente)

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jorgequinteros1

para mi entender, también es valido decir "Hace poco comi pollo", por lo menos aca en Guatemala, asi lo entedemos.

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gerardo331477

Soy mas smart que ustedes bitches

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Idaira555615

En Canarias también se dice recién pero en otro contexto. Vomité el pollo recién comido. Por ejemplo.

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MartaRoca4

"Acabo de comer pollo" deveria estar cierto

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mejameisAl

El castellano es un idioma muy rico y en cada lugar que se habla tiene sus propias connotaciones. Yo nunca utilizaría con mis alumnos el término recientemente, ya que me mirarían sorprendidos. Usaría hace poco y si quiero precisar más añadiré un edverbio de tiempo,ayer antes de ayer....etc

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ettiene

en español yo recientemente o recientemente yo es igual de vàlido

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/InsRodrgue1

el tiempo del verbo en pasado, en castellano, cuando es algo en pasado reciente sería "he comido" y si es pasado "comí" así que aumenta la confusión con la contradiccion del adverbio "recientemente" y el tiempo del verbo

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/irismontanez

Epa..mi respuesta estaba buena...porque la señalan como erronea.

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SusanaOliveras

Si es reciente no es comí sino he comido.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jr-Mtn

Creo que debería aceptarse la expresión "hace poco que comí pollo", mucho más frecuente que "recién comí pollo".

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaLuisa912

Estoy de acuerdo con Concharod y considero que la traducción ofrecida es incorrecta.

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KVFSP

A mi entender, no debería dar como error la traducción del adverbio "recently" como "últimamente", pues lo recoge el diccionario. Es verdad, que el significado principal es "recientemente".

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jcsc21

"apenas comí pollo" debió ser aceptada

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chuckbass92

no no vaya te digo q no es facil

October 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Osnofla

Esa traducción parece un corta / pega, se podría decir: (Hace poco / Recientemente) comí pollo.

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LuisCamoranesi

Crro que así lo dicen en Argentina. En México es "apenas comí pollo"

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/teo110

recien es palabra usada en Latino America. En Espña se dice hace poco, hace poco tiempo Y el español de España es tan válido como el de Latino América

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jezulin

Es mas comun decir" hace poco"

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rlouisg

hace poco comi pollo

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RobertoCantillos

Creo que tambien esta bien " Hace poco comí pollo" ,en mi país significa lo mismo.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoBer680736

"Haqce poco comí pollo", respondí, y me la calificó como error. Creo que está bien.

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jonamatrix

mas claro que el agua

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Clarinete2015

Tres frases atras ustedes tradujeron recently como:recien, recientemente y hace poco, entonces por que esta mal??? Aqui cuadra mejor hace poco.

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marian428819

Mi respuesta es correcta y no me la dan valida

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anabellcristina

conteste tal y como lo pone ahi y me la califica como mala porque?

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/crolian

Recently= recientemente

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jenny09Vazquez

Como hago para usar los diamantes que me cubren por no haber estudiado un dia???

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Hola. En la página principal o inicio, eliges la opción de tienda de lingots y en protector de racha que está en verde al igual que todo lo que puedes pagar con tus lingots. El protector de racha cuesta 5 lingots.

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

I am fed up with chicken.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EfrainGold

Mal dicho

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CatalinaConsu

acabo de comer un pollo, debería estar correcto, ya que ese es uno de los términos que se usan en mi país...

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/galgolucas43

Resién...argentino puro, vaya...¡ojo, vaya por delante que tengo amigos muy queridos de allí! Pero necesitamos un uso correcto del español

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuisAlmonte1

No se si fui el único que que no escuchó al programa pronunciar "ate" en ningún momento

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MElena388014

En español decimos, "comí pollo recientemente", o lo que es lo mismo "hace poco comí pollo"

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NelsonCenturion

escribí: recién comí un pollo. Y me corrige: Yo recién comí pollo. No se cuál es la puta diferencia!!

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alba68799

Estoy de acuerdo en wue se tendria que corregir, gracias

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/first420190

Parece mas que estas diciendo "comi pezcado recien sacado de la marea" o "comi pollo recien sacrificado"

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mejameisAl

En castellano su solucion es incorrecta

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/paquita152047

No tiene sentido

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreddyAlex152006

En Colombia no es usual decir: "Recien comí pollo" se utiliza mas el "Hace poco" o "acabe de"

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/j.sergio

Recién levantado, recién vestido, recién lavado. Es algo que índica proximidad del hecho. Estoy recién levantado. (Lo puedes decir en casa, por telefono o cuando bajas a la calle o en una oficina al llegar. Pero recientemente he estado en Francia, Recientemente estuve bailando, recientemente fuimos a la playa, nos indica un hecho algo lejano en el tiempo , pero no tanto. Recientemente viaje a Salamanca, (hace semanas,meses...incluso si me refiero a un lugar que frecuento poco podría entrar dentro del contexto).

Recien .. recientemente , indicaría proximidad o cierta lejanía

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lualrocoingles

acabo de comer pollo

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarthaCastro8

Recién no es una palabra usual en la mayoría de los países de Latinoamérica. Lo normal es decir, acabo de comer pollo

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/albertocor920554

Que respuesta es esa???

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sabanes49

Lo normal en español es decir Comi pollo El recien NO

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RudyGonzle3

"Yo comi pollo recien" asi puse y me lo aceptó casi es lo mismo es como que digas yo comí pollo recientemente.

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge622875

Pero que puta ❤❤❤❤❤❤ de traducción es esta, que ❤❤❤❤❤❤❤ es eso de "recién comí pollo"

¿Quién ha traducido al español esta aplicación ?¿Un mono?

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZValenzuela

Es correcta la traduccion que hice. La ponen tal cual ybsiguen dando error. Lo que nos confunde

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MechitasBl

Acabo de comer pollo y me la puso mal! ;(

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tito747503

"Recientemente comi pollo " porque esta mal

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SagrarioFi3

Hace poco comí pollo

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SagrarioFi3

Podría ser una traducción más adecuada

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/teresa839697

¿Qué es eso de "yo recien comí pollo? ¡Por Dios!

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/teresa839697

En tal caso, sería "acabo de comer pollo"

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CarlosCast260878

Yo recientemente xomo pollo

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gisela929289

Muy bien

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juanmitta

Aqui tenemos otro ejemplo de Español para indios,jajaja

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/juanatofs

En español de España no se dice jamás recien comí pollo. Recientemente o hace poco sería lo correcto, debería de contemplarse ambas

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ender343795

Es correcto decir recientemente

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/miguel27031969

"Recientemente comí pollo" Considero que es una respuesta correcta y para junio 30 no lo es. Gracias

June 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rosa145849

Recien comí pollo no se usa. Suena muy mal

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rosa145849

"Recien comido" se usa. "Yo recien comi pollo" suena muy mal

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rosa145849

"Recien comido" Si se usa. "Yo recién comí pollo" no es aceptable

August 12, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.