"Lei porta un vestito viola."

Translation:She wears a purple dress.

July 24, 2013

This discussion is locked.


Vestire is to dress or to fit someone. Vestirsi is to dress oneself or get dressed. Portare is to wear. http://www.wordreference.com/enit/wear


humm, Thanks! I've got it! I'm brazilian and in portuguese "Portare" and "vestire" are the same thing in this context. I think i just misunderstood! :)


"portare" also means "to carry", "to bring" :-)

  • 1015

why should it be "viola" when vestido is a masculine word??


Viola, meaning the color, doesn't have different endings, maybe because it's really a noun, the name of the flower. Rosa is similar.

[deactivated user]

    Yet rosso, nero, giallo and azzurro do have different endings. So why are the 'colours named after flowers' special?


    "Porta" can also mean "Wear"? I thought that "wear" meant "Vestire" (??) Help!


    Is there a difference between "Lei porta un vestito viola" and "Lei indossa un vestito viola" ? Portare and indossare?


    The main mining of "portare" is "to bring", "to carry". The first thing I thought of when I saw this sentence was "she carries a purple dress". The meaning of "being dressed" is not so common. "Indossare un vestito" sounds more natural.


    How many times am I gonna get this wrong? XD


    How can we tell whether she 'wears' a dress or if she 'brings' a dress? E.g. If a friend says to you, 'Porta un vestito viola!' how do you know if they mean to wear it to their house or to bring for later (maybe for going out later)?


    I used: She dons a purple dress. Would this be a suitable translation?

    Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.