"Talvez eu precise pensar."

Translation:Maybe I will need to think.

January 5, 2015



Can this also be translated "Maybe I need to think"?

January 18, 2015


I tried that and it was accepted!

January 25, 2017


I wrote "Maybe I need to think" and duolingo acepted it.

May 20, 2016


I think Duolingo is not correct in saying that subjunctive is not common in English, we just do not express it by conjugating the verb. Going backwards, "Maybe I will need to think." would be translated Talvez eu preciso pensar. but I would translate "Maybe I may need to think" as Talvez eu precise pensar like the given sentence..

April 3, 2016


Would, "I may need to think.", be acceptable in this case?

February 3, 2017


Yes, it also works.

February 4, 2017


Unfortunately it was not accepted when I used it as my first answer.

February 6, 2017


Couldn't this also be the future subjunctive tense "pensar" due to the word "will"?

January 5, 2015


The future subjunctive is used in subordinate clauses introduced by "se, quando, caso, etc. There is no subordinate clause in DL's example.

The present subjunctive functions for both the present and the future.

October 1, 2015


according to duo's verb table the 1st person future subjunctive is "eu precisar" so the translation given here as "maybe i will need to think" doesn't appear correct to me!

January 29, 2015


This is confusing. Does "talvez" always need to be followed by a subjunctive?

January 26, 2015


I believe only when expressing future actions or event. I've seen talvez used together with present indicative when not expressing future: "Há mais de cinco anos, talvez."

May 28, 2015


That's kind of right!

You use the subjunctive when it's following the "talvez" to express a future condition. If the "talvez" is at the end of the sentence, it doesn't matter what tense or idea you're trying to express:

Talvez eu precise pensar = Maybe I will need to think
Preciso/Precisarei pensar, talvez = I will need to think, maybe (it's common to use the Present tense to express future actions like this)


October 1, 2015


According to wordreference.com, the comma placed before "talvez" separates it from the verb and allows the use of the indicative.

• Ele vai para o Brasil, talvez. (indicative)
• Talvez ele para o Brasil. (subjunctive)

October 1, 2015


What about se calhar? I've been listening to a lot of EP lately and I almost never hear them use talvez

March 6, 2016


Talvez is much more used than "se calhar". Actually, "se calhar" is very formal and quite old, too.

March 16, 2016


Interesting! Here in Brazil I know this expression as informal ...

January 25, 2017


I wrote "I might need to think" and it was marked wrong. Probably should be correct

January 7, 2018


It is. "Might" hasn't yet been included in the data base.

January 7, 2018


precise? It seems a bit strange. Is not "preciso" right?

July 3, 2018


It's a subjunctive sentence, so you have to use "precise".

July 3, 2018


Oh I see. Thank you so much for your help. :)

July 3, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.