"Le forchette sono le tue."
Translation:The forks are yours.
25 CommentsThis discussion is locked.
2500
I think i heard quite a similar phrase used in Star wars - "Let the forks be with you".
368
In italian, the article (or an articulated preposition) in front of possessive pronouns is sometimes optional, but it is never a mistake.
• Le mie forchette sono sporche, le tue sono pulite
• Le mie forchette sono più pulite delle tue
Here the article and the articulated preposition are mandatory
• "Le forchette sono tue" = "Le forchette sono le tue"
The difference is Very subtle and IMHO there is no real difference in meaning
instead, there is a slight difference in meaning if the sentence is in its negative form.
e.g.:
• "Le forchette non sono tue" = "the forks are not yours" (maybe you have some forks or maybe you don't have any).
• "Le forchette non sono le tue" = "the forks are not yours" (but surely you have or you have had some forks)
2170
Yes.
- Le forchette sono le tue = The forks are yours (single person)
- Le forchette sono le vostre = The forks are yours (a group)
2170
Pronouns (like tue/tuo), adjectives (like nero) and determiners (like le) must agree on gender and number with the noun. Forchette
is feminine and plural
(of forchetta). A masculine example is coltello (plural
coltelli
):
- (tuo coltello) Il coltello è il tuo = (your knife) The knife is yours
- (tuo
i
coltelli
)I
coltelli
sono
i
tuoi
= (your knives
) The knives
are
yours - (tua forchetta) La forchetta è la tua = (your fork) The fork is yours
- (tu
e
forchette
) Le
forchette
sono
le
tue
= (your forks
) The forks
are
yours