"É pelo menos possível?"
Tradução:Is it at least possible?
62 ComentáriosEsta conversa está trancada.
260
Éééé....realmente só a pratica... como ouvi num podcast com o Denilson Lima, o mais importante é se fazer entender. No início sai "MimTarzan, voce Jane." E toca o barco.... O importante é jamais desistir. UM DIA, CHEGAREMOS LÁ!!!
Hmm, como posso explicar...é quase o mesmo significado, mas "Is it at least possible?" significa que a pessoa que está falando é mais otimista e provavelmente acha que ainda tem possibilidade de ter sucesso. "Is it even possible?" tem um tom que é mais pessimista e a pessoa provavelmente não tem muito certeza de que ele pode ter sucesso. (Sorry for my bad Portuguese).
Para cloudhorizon: o seu nível na língua portuguesa é ótimo, mas pelo seu comentário final (Sorry for my bad Portuguese) parece-me que você não é falante nativo de nossa língua. Preciso fazer uma correção em seu texto, quanto ao uso da palavra "pessoa", situada na quarta linha. Tal palavra é feminina e por isso o pronome a ela correspondente deve estar TAMBÉM (also) no mesmo gênero e, deve ser, portanto (so), "ELA" (...certeza de que ELA pode ter sucesso.) O restante está ótimo. Parabéns e Saudações. Em 21.12.2014.
2879
toda frase interrogativa o verbo to be inverte os pronomes;
ex; I am= am I ....
you are= are you
he is= is he
she is= is she
it is= is it. ....
Se não estiver tirando minhas conclusões erradas: você deve ter pego esse for da lição passada, que falava: "We talk for at least an hour."
-
At least é um idom que significa: pelo menos
-
Esse for faz parte do an hour: We talk for an hour (por uma hora) -> We talk for at least an hour.
Espero que tenha sido essa a sua dúvida.
- at least é um idom = pelo menos
-
least = mínimo - e pode ser também traduzido como: "menor"
-
What is the least that I can pay for this? (Qual o mínimo que posso pagar por isso?)
- That is the least of my problems. (Esse é o menor dos meus problemas.)
E também pode representar outro idiom, not in the least: nem um poco, de modo algum, nem de longe
- I don't mind in the least. (Eu não me importo nem um pouco.)
- Not in the least! I'd think you were cool. (Nem de longe ou De modo algum! Eu acharia que você fosse legal.)